英语翻译The man paused for an uncomfortably long time before giving an answer.(那人感觉很不安,停顿了很长时间才回答)我不明白uncomfortably在这句话的成份是什么,为什么不能翻译为“那人停顿了很长时间才
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/09 05:09:19
![英语翻译The man paused for an uncomfortably long time before giving an answer.(那人感觉很不安,停顿了很长时间才回答)我不明白uncomfortably在这句话的成份是什么,为什么不能翻译为“那人停顿了很长时间才](/uploads/image/z/2090826-18-6.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91The+man+paused+for+an+uncomfortably+long+time+before+giving+an+answer.%28%E9%82%A3%E4%BA%BA%E6%84%9F%E8%A7%89%E5%BE%88%E4%B8%8D%E5%AE%89%2C%E5%81%9C%E9%A1%BF%E4%BA%86%E5%BE%88%E9%95%BF%E6%97%B6%E9%97%B4%E6%89%8D%E5%9B%9E%E7%AD%94%29%E6%88%91%E4%B8%8D%E6%98%8E%E7%99%BDuncomfortably%E5%9C%A8%E8%BF%99%E5%8F%A5%E8%AF%9D%E7%9A%84%E6%88%90%E4%BB%BD%E6%98%AF%E4%BB%80%E4%B9%88%2C%E4%B8%BA%E4%BB%80%E4%B9%88%E4%B8%8D%E8%83%BD%E7%BF%BB%E8%AF%91%E4%B8%BA%E2%80%9C%E9%82%A3%E4%BA%BA%E5%81%9C%E9%A1%BF%E4%BA%86%E5%BE%88%E9%95%BF%E6%97%B6%E9%97%B4%E6%89%8D)
英语翻译The man paused for an uncomfortably long time before giving an answer.(那人感觉很不安,停顿了很长时间才回答)我不明白uncomfortably在这句话的成份是什么,为什么不能翻译为“那人停顿了很长时间才
英语翻译
The man paused for an uncomfortably long time before giving an answer.(那人感觉很不安,停顿了很长时间才回答)
我不明白uncomfortably在这句话的成份是什么,为什么不能翻译为“那人停顿了很长时间才回答,让人感到很不舒服”
英语翻译The man paused for an uncomfortably long time before giving an answer.(那人感觉很不安,停顿了很长时间才回答)我不明白uncomfortably在这句话的成份是什么,为什么不能翻译为“那人停顿了很长时间才
正确的译文是:那人停了很长时间才给出答复,让人感到很不安.这里uncomfortably是修饰long time的,是指等待答复的人感到很不安.至于说是为什么,我想这句话不是那个人说的,是问话那个人说的,所以uncomfortably是问话人的情感.
uncomfortably在句子中是副词,作状语,修饰形容词long
比较赞同您的翻译
试翻译 在回答问题之前,那人停顿了很长时间,长得让人不舒服。
供参考。可是正确的翻译应该是括号里的翻译,所以我才有此疑问啊。那得看是在谁的眼里正确了,呵呵.........
全部展开
uncomfortably在句子中是副词,作状语,修饰形容词long
比较赞同您的翻译
试翻译 在回答问题之前,那人停顿了很长时间,长得让人不舒服。
供参考。
收起