英语翻译翻译:已不觉目酣神醉茶毕,即棹小舟入湖文中游西湖的路线是怎样的

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/28 15:38:45
英语翻译翻译:已不觉目酣神醉茶毕,即棹小舟入湖文中游西湖的路线是怎样的
xYn#ّfOB A$J)&I-Dʸ DU-Um ̻ƍ8qb?c5R O zwfiՍZҾr#qAhiUYE1b6SX= b+·̈F>.o=;~8'=x~B0mj_~74 ٽBi@^Yq5<ޘSl!0ٍUG 5 `>99{E^.}XyEuEzV'gwZ,j*#A٩JyƏ۬¢0Pׇp_#pbFP@6+j۳g9<1A.A0ޥG<)6b܆f^z>5RM+M,mRjWZ̕EP;!07hH_d4dDxᓑj2  :I0Υ!4 ̎gT$j+An푹Vm ^-7*egi4e0E{ <$6vMa|5׺LKDjX(*34Fo p2TppYMrڜ<$۲ӱ^t:ݘpрG1_.a+frf_1w,``FFWA:4{( #\Z!aBmqi/:G_b- I8^jBn|:8h)lʥEN] F|¤쑅; `@lô [p,vzˏ~n,2XwCZ!(Fa5xA+sjp1H59؋[ {ҽI 77<51M}bײs̅b#ỿ<Kw~^|ZQ`tJ]𖟕/% pPe R!ûY73 _K 6X_*jX3o.kl_)no)p,/Q]߯aϯjlC!JM 6jw?{T]s󲿢旼S*Z`

英语翻译翻译:已不觉目酣神醉茶毕,即棹小舟入湖文中游西湖的路线是怎样的
英语翻译
翻译:已不觉目酣神醉
茶毕,即棹小舟入湖
文中游西湖的路线是怎样的

英语翻译翻译:已不觉目酣神醉茶毕,即棹小舟入湖文中游西湖的路线是怎样的
西湖游记二则》之晚游六桥待月记
文/袁宏道
西湖最盛,为春为月.一日之盛为朝烟,为夕岚.今岁春雪甚盛,梅花为寒所勒.与杏桃相次开发,尤为奇观.
石篑数为余言:“傅金吾园中梅,张功甫家故物也,急往观之.”余时为桃花所恋,竟不忍去湖上.由断桥至苏堤一带,绿烟红雾,弥漫二十余里.歌吹为风,粉汗为雨,罗纨之盛,多于堤畔之草,艳冶极矣.
然杭人游湖,止午、未、申三时.其实湖光染翠之工,山岚设色之妙,皆在朝日始出, 未下夕舂,始极其浓媚.月景尤不可言,花态柳情,山容水意,别是一种趣味.此乐留与山僧游客受用,安可为俗士道哉!
注:①为春为月:是春天,是月下 ②夕岚:傍晚的山光 ③勒:抑制 ④相次开发:一个接一个地开放 ⑤石篑:一个人的号 ⑥傅金吾:任金吾官的傅某 ⑦张功甫:人名 ⑧恋:迷住 ⑨绿烟红雾:指绿柳红桃,叶茂花盛,颜色浓艳 ⑩湖光染翠:湖水成为绿色 ⑾设色:用颜色描绘 ⑿夕舂:夕阳 ⒀极其浓媚:把它的浓媚姿态发挥到极点 ⒁受用:享受.
译:西湖景色最美的时候是春天,是月夜.白天里最美的是早晨的烟雾,是傍晚的山岚.
今年春雪很多,梅花被寒气所抑制,和杏花、桃花次第开放,景观更是奇特.石篑多次告诉我:「傅金吾园中的梅花,是张功甫玉照堂中的旧物,应该赶快去观赏.」我当时迷恋着桃花,竟舍不得离开湖上.
从断桥到苏堤一带,绿草成烟,红花似雾,弥漫二十多里.歌吹的声音,如风阵阵传来;仕女的粉汗,如雨纷纷落下;罗衫纨裤的游客,多于堤畔的草,真是艳丽极了.
然而杭州人游览西湖,却仅在上午十一时到下午五时之间;其实湖光翠绿之美,山岚颜色之妙,都在朝日初升,夕阳未下时才最浓艳.
月景之美,更是难以形容.那花的姿态,柳的柔情,山的颜色,水的意味,更是别有情趣韵味.这种乐趣,只能留给山中的和尚与识趣的游客享用,那能和俗人说呢!
[心灵感悟]
作者撇开一般所共赏的湖光山色,着重描写西湖六桥(苏堤上由南而北的六座石拱桥,名为映波、锁澜、望山、压堤、东浦、跨虹)一带的春月景色,从初春的梅桃杏争妍到一天的朝烟、夕岚、月下的独特美景,用简洁轻快的笔墨加以描写,写出西湖“别是一种趣味”的风致.
为文以审美感受为线索,按照游西湖的先后顺序,用平实的文笔记叙了自己游西湖的感想和西湖美丽壮观的景色,而描绘春季杭州西湖美景时不尚夸饰,只就眼前之景点染几笔,却活画出西湖的“灵性”,表达了与常人不同的独到审美情趣,从而表现出作者的不与世俗同流合污、独以自然山水为乐的情感.
简介作者
袁宏道(1568--1610),明代文学家.字中郎,号石公,公安(今湖北公安县)人.他与其兄宗道、弟中道都是晚明反复古主义运动的代表人物,当时称“三袁”.他主张文学创作要“独抒性灵,不拘格套”,作品语言清新明快,有《锦帆集》、《解脱集》、《瓶花斋集》等.
初至西湖记
从武林门而西,望保叔塔突兀层崖中,则已心飞湖上也.午刻入昭庆,茶毕,即棹小舟入湖.山色如娥,花光如颊,温风如酒,波纹如绫;才一举头,已不觉目酣神醉,此时欲下一语描写不得,大约如东阿王梦中初遇洛神时也.余游西湖始此,时万历丁酉二月十四日也.晚同子公渡净寺,觅阿宾旧住僧房.取道由六桥、岳坟、石径塘而归.草草领略,未及偏赏.次早得陶石篑帖子,至十九日,石篑兄弟同学佛人王静虚至,湖山好友,一时凑集矣.
译文(西湖一):从杭州城北面偏西的门向西走,望见保叔塔高耸在层层山崖中,可(诗人)已心飞到西湖上.中午时分到了昭庆,喝完茶,就划船进入西湖.山色葱绿,宛若美人的黛眉;(岸上)春花嫣红,恰似少女的面颊;湖上和风,如同酒香谎砣耍缓胁ㄎ疲瓢诅币谎鸱8找惶罚丫痪醴浅:每矗硇亩甲砹恕4耸毕胗靡桓龃视锢疵栊矗栊床怀隼础4笤己孟瘛堵迳窀场分兴挡苤灿删┒悸逖艋胤獾兀饭逅衩岳牖秀笔保黾哂懈雒琅呛勇逯瘢谑怯么罅炕龅奈淖中稳萋迳竦拿酪约白约喊降男那榈氖焙颉N矣挝骱诱庖淮慰迹笔笔峭蚶迥甓率娜铡?
晚游六桥待月记
西湖最盛,为春为月.一日之盛,为朝烟,为夕岚.今岁春雪甚盛,梅花为寒所勒,与杏桃相次开发,尤为奇观.石篑数为余言:傅金吾园中梅,张功甫玉照堂故物也,急往观之.余时为桃花所恋,竟不忍去.湖上由断桥至苏堤一带,绿烟红雾,弥漫二十余里.歌吹为风,粉汗为雨,罗纨之盛,多于堤畔之草,艳冶极矣.然杭人游湖,止午未申三时;其实湖光染翠之工,山岚设色之妙,皆在朝日始出,夕舂未下,始极其浓媚.月景尤不可言,花态柳情,山容水意,别是一种趣味.此乐留与山僧游客受用,安可为俗士道哉!
译文(西湖二):西湖最美的季节和时辰是春天和月景.一天中最美的是清晨水气弥漫时的湖光和傍晚暮霭笼罩时的山色.今年春雪很多,梅花被春寒抑制而迟开,和杏花、桃花接上了,斗妍争奇,竞相开放.成为罕见的奇观.
好友石篑多次对我说,傅金吾园中的梅花,高雅非凡,南宋名将张俊之孙张功甫,他的家园林中玉照堂有梅花四百株,想急着去看,大饱眼福.我这时被桃花所恋,竟不忍离开.而春日西湖由断桥至苏堤一带的桃花亦确实蔚为奇观,绿柳红桃,叶茂花盛,颜色浓艳,延伸二十多里.唱歌奏乐似春风回旋,香汗如春雨流滴,富贵人家的盛装,(红男绿女)甚至比堤畔的草还多.美丽妖艳极了.
然而杭州人游西湖,只在午、未、申三时实际上湖光成为绿色的工笔,山气用颜色描画的妙处,都在早晨太阳开始出来,夕阳没有落下(这两个美妙时刻)时才把它的浓媚姿态发挥到极点.(西湖)月景更是难于用言语形容,花的姿态,柳的情调,山的容颜,水的意境是一种特殊的趣味.这些乐趣留给山僧游客享受,怎么能够对那些忙于功名利禄的人述说呢!

初至西湖记
从武林门而西,望保叔塔突兀层崖中,则已心飞湖上也。午刻入昭庆,茶毕,即棹小舟入湖。山色如娥,花光如颊,温风如酒,波纹如绫;才一举头,已不觉目酣神醉,此时欲下一语描写不得,大约如东阿王梦中初遇洛神时也。余游西湖始此,时万历丁酉二月十四日也。晚同子公渡净寺,觅阿宾旧住僧房。取道由六桥、岳坟、石径塘而归。草草领略,未及偏赏。次早得陶石篑帖子,至十九日,石篑兄弟同学佛人王静虚至,...

全部展开

初至西湖记
从武林门而西,望保叔塔突兀层崖中,则已心飞湖上也。午刻入昭庆,茶毕,即棹小舟入湖。山色如娥,花光如颊,温风如酒,波纹如绫;才一举头,已不觉目酣神醉,此时欲下一语描写不得,大约如东阿王梦中初遇洛神时也。余游西湖始此,时万历丁酉二月十四日也。晚同子公渡净寺,觅阿宾旧住僧房。取道由六桥、岳坟、石径塘而归。草草领略,未及偏赏。次早得陶石篑帖子,至十九日,石篑兄弟同学佛人王静虚至,湖山好友,一时凑集矣。
译文(西湖一):从杭州城北面偏西的门向西走,望见保叔塔高耸在层层山崖中,可(诗人)已心飞到西湖上。中午时分到了昭庆,喝完茶,就划船进入西湖。山色葱绿,宛若美人的黛眉;(岸上)春花嫣红,恰似少女的面颊;湖上和风,如同酒香谎砣耍缓胁ㄎ疲瓢诅币谎鸱8找惶罚丫痪醴浅:每矗硇亩甲砹恕4耸毕胗靡桓龃视锢疵栊矗栊床怀隼础4笤己孟瘛堵迳窀场分兴挡苤灿删┒悸逖艋胤獾兀饭逅衩岳牖秀笔保黾哂懈雒琅呛勇逯瘢谑怯么罅炕龅奈淖中稳萋迳竦拿酪约白约喊降男那榈氖焙颉N矣挝骱诱庖淮慰迹笔笔峭蚶迥甓率娜铡?

收起

英语翻译翻译:已不觉目酣神醉茶毕,即棹小舟入湖文中游西湖的路线是怎样的 才一举头,已不觉目酣神醉 翻译 “已不觉目酣神醉”的“酣”是什么意思? 方一举头,已不觉目酣神醉 山色如娥,花光如颊,温风如酒,波纹如绫,才一举头,已不觉目酣神醉 .翻译并赏析 翻译山色如娥,花光如颜,温风如酒,波纹如绫,才一举头,已不觉目酣神醉 英语翻译山色如娥,花光如颊,温风如酒,波纹如绫,才一举头,已不觉目酣神醉.请写出这句话的意思. 英语翻译《西湖》 从武林门而西,望保叔塔突兀层崖中,则已心飞湖上也.午刻入昭庆,茶毕,即棹小舟入湖.山色如娥,花光如颊,温风如酒,波纹如绫;才一举头,已不觉目酣神醉,此时欲下一语描写 英语翻译《西湖》从武林门而西,望保叔塔突兀层崖中,则已心飞湖上也.午刻入昭庆,茶毕,即棹小舟入湖.山色如娥,花光如颊,温风如酒,波纹如绫;才一举头,已不觉目酣神醉,此时欲下一语描写 山色如娥,花光如颊,温风如酒,波纹如绫,才一举头,已不觉目酣神醉.赏析这句话! 用现代汉语描绘下列景色.山色如娥,花光如颜,温风如酒,波纹如绫,才一举头,已不觉目酣神醉. 西湖游记一则(袁宏道)译文从武林门而西,望保叔塔突兀层崖中,则已心飞湖上也.午刻入昭庆,茶毕,即棹小舟入湖.山色如娥,花光如颊,温风如酒,波纹如绫;才一举头,已不觉目酣神醉,此时欲下一 山色如娥,花光如颊,温风如酒,波纹如绫,不觉目酣神醉 求对 英语翻译翻译:(1)其大都如此,余无以穷其状; (2)堤柳蓊郁为黑影,柳断处,乃见月 (3)方一举头,已不觉目()神醉 英语翻译已字翻译 西湖 袁宏道从武林门而西,望保叔塔突兀层崖中,则已心飞湖上也.午刻入昭庆,茶毕,即棹小舟入湖.山色如娥,花光如颊,温风如酒,波纹如绫,才一举头,已不觉目酣神醉.此时欲下一语描写不得,大 西湖游记的阅读题西湖游记从武林门而西,望保叔塔突兀层崖中,则已心飞湖上也.午刻入昭庆,茶毕,即棹小舟入湖.山色如娥,花光如颊,温风如酒,波纹如绫,才一举头,已不觉目酣神醉.此时欲下一 西湖游记从武林门而西,望保叔塔突兀从武林门而西,望保叔塔突兀层崖中,则已心飞湖上也.午刻入昭庆,茶毕,即棹小舟入湖.山色如娥,花光如颊,温风如酒,波纹如绫,才一举头,已不觉目酣神醉.此