陕西的英文翻译为什么是shaanxi?希望提供相应的国家文件或者国家标准.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/20 00:37:38
陕西的英文翻译为什么是shaanxi?希望提供相应的国家文件或者国家标准.
xTNA~.dE!1!/ФO@MzFۦ",]X4X. sff|abMҋ&\,sw}VrY%͍Ͱϝg \{Q?fWbCA,BƻVߣ} $8۰eq{_ ,c~F$rMyȠx %);o%2??WeNP2Cn)damih0"Sg=mtGnِT֑Xb"<)Z J_8:7Dg%{b&dsN~Py:~Fy f_YEV̯U c,(kSКeE3H Q2H~e1 4L=jYG#%Na}2Aj>jx[!4zXovVo$qwh} 5=ACтkᡤbh<]JK7?6O/j

陕西的英文翻译为什么是shaanxi?希望提供相应的国家文件或者国家标准.
陕西的英文翻译为什么是shaanxi?
希望提供相应的国家文件或者国家标准.

陕西的英文翻译为什么是shaanxi?希望提供相应的国家文件或者国家标准.
我没有查出“国家文件或者国家标准”.
中国地名委员会出版有:《中华人民共和国地名录》,北京,中国社会出版社,1994.
下面一篇摘录,供你参考:
“中国地名英译的几点注意(1)
文章出处:Proz.cn 发布时间:2002-12-29
.
用汉语拼音字母拼写中国地名,不仅是中国的统一标准,而且是国际标准,全世界都要遵照使用.根据笔者英译中国地名的体会,本文拟谈谈中国地名英译的几点注意事项,供译者和读者参考.
.
四、专名是同一个汉字的不同英译法
专名中同一个汉字有不同的读音和拼写,据笔者不完全统计,地名中这样的汉字有七八十个之多,每个字在地名中的读音和拼写是固定的,英译者不能一见汉字就按语言词典的读音和拼写翻译,而只能按中国地名词典的读音和拼写进行翻译(画线部分为该字的读音和拼写).例如:
1、陕
陕西省 Shaanxi Province
陕县Shanxian County(河南)
.”