求此英语句子讲解翻译He says, "Sin couches at the door; Its urge is toward you Yet you can be its master, " Genesis 4:7. 上帝说,罪恶在门外召唤;,它能控制你,你却不能成为他的主人,《创世纪》第4章第7节.“Its urg

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/10/02 10:45:56
求此英语句子讲解翻译He says,
xSMSP+ofpLg*.Q3E!8w "RP Z++BO3W pɹs\ Ic 3۬WKy~*kƷyb#AV[Ji^WZ2Z"*JRȆJ7NnJzz_' zWJ \䩒PT<ꔘcI*"&__`gwgKWYNZX:ZRǥءΈnN+u۹ ./-R&z5gc+?؟BbF;i4Zfi' .xkas9 5y^d7u~hAaghț!JiTL07VY:i&(P ܰ:6g r\7x 3,Eđv6 w(ujI: mQ@x"yDp?nH{;MZZjyTV| th3hffP^3'`,cԮ.+WY{(Pbe9uq 3``F$:t>rg}l+۾cx_~c^{nhlA݌'gQl/-Vߏq +X

求此英语句子讲解翻译He says, "Sin couches at the door; Its urge is toward you Yet you can be its master, " Genesis 4:7. 上帝说,罪恶在门外召唤;,它能控制你,你却不能成为他的主人,《创世纪》第4章第7节.“Its urg
求此英语句子讲解翻译
He says, "Sin couches at the door; Its urge is toward you Yet you can be its master, " Genesis 4:7.
上帝说,罪恶在门外召唤;,它能控制你,你却不能成为他的主人,《创世纪》第4章第7节.
“Its urge is toward you Yet you can be its master” 为什么要这么翻译

求此英语句子讲解翻译He says, "Sin couches at the door; Its urge is toward you Yet you can be its master, " Genesis 4:7. 上帝说,罪恶在门外召唤;,它能控制你,你却不能成为他的主人,《创世纪》第4章第7节.“Its urg
我觉得是翻译的问题.我手边的《圣经》关于这一段的翻译是这样的“罪就伏在门前,它必恋慕你,你却要制服它”,相对而言这个翻译还算靠谱一点.
Its urge is toward you Yet you can be its master这句话从字面理解就是:“罪恶的诱惑、怂恿是向着你来的,但是你却要做它的主人,言下之意就是你不该受它摆布.”这里是耶和华提醒该隐犯罪的心态是人人都可能有的,但是你一定要努力摆脱.结果我们知道该隐还是没能克服罪恶心理杀死了亚伯.

有什么问题吗??