请大家帮忙分析两个英语句子Even demographics are working against the middle class family,as the odds of having a weak elderly parent have jumped eightfold in just one generation 请着重分析一下AS的成分和含义 ,个人觉得像
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/21 01:26:25
请大家帮忙分析两个英语句子Even demographics are working against the middle class family,as the odds of having a weak elderly parent have jumped eightfold in just one generation 请着重分析一下AS的成分和含义 ,个人觉得像
请大家帮忙分析两个英语句子
Even demographics are working against the middle class family,as the odds of having a weak elderly parent have jumped eightfold in just one generation 请着重分析一下AS的成分和含义 ,个人觉得像是连词,但这样一来似乎没了主语
from the middle-class family perspective ,much of this ,understandably ,looks far less like an opportunity to exercise more financial responsibility ,and a good deal more like a frightening acceleration of the wholesale shift of financial risk onto their already overburdened shoulders请大家分析后一个分句的成分和意思
请大家帮忙分析两个英语句子Even demographics are working against the middle class family,as the odds of having a weak elderly parent have jumped eightfold in just one generation 请着重分析一下AS的成分和含义 ,个人觉得像
第一个如果作状语从句理解的话,假设even做连词,as的出现必将使句子无主语.所以此处的关键不在as 而在even .此处even 应理解为 “即便是demographics也在working against……” 而不是连词,这样as作为连词就合情合理了,主语也就成了前面的demographics.
第二个句子没什么问题,如果你说的后一个分句是指and a good deal more like a frightening acceleration of the wholesale shift of financial risk onto their already overburdened shoulders
“a good deal”是修饰more的 也就是说 要“更像,像的多”;“wholesale shift ”大规模的改变,也就是“financial risk的大规模改变的frightening acceleration加在了他们已经不堪重负的肩膀上.”
感觉这里打字毕竟不如口头上说的清楚,相信你自己细细读一下加上我的分析你应该可以理解.