其实,我还是放不下你!只是,我伪装了用 英语怎么说

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/16 09:28:47
其实,我还是放不下你!只是,我伪装了用 英语怎么说
xTRP~ /8cwR$utR)( @?Vj#yޟz.aMr=|;@|IGǞ[͏>]-8A<)a&oN9:zbEpV⫁c2-)a( I(*(# -)kad>Sѭ!b%mu'0Pt+F+n&Zx ^ U#bOYg:Zka kzS^!2'ilI)^NzMG14aHarm;PY {s E )HTS干\V%k= ;7V$}Wb ;&|8< +a$;iΪmۅg`'i}/Р?T&l1ɟA,+ {N& @| 3-0{?~>1

其实,我还是放不下你!只是,我伪装了用 英语怎么说
其实,我还是放不下你!只是,我伪装了用 英语怎么说

其实,我还是放不下你!只是,我伪装了用 英语怎么说
Actually,I still cannot let go of you.I pretend to,though~

Actually, I could not put you out of my mind! And I just disguised.
或者
To be honest, I could not stop thinking you, Because I just pretended.

I am not over you, no matter how hard i prentend to be.

I'm pretending to which actually is I can't let go you.
回答这个问题压力真的好大,因为我在冲正确率,而且大家回答的也都还不错,不过既然回答了,就说明我还是有信心的。顺便说一下,感情上放不下某人(或某物)的翻译方法是 let go 直接加某人或者某物的名称或者代词。
楼主的说的话是中国人的思维,如果按照这个思维翻译的话,不管语法...

全部展开

I'm pretending to which actually is I can't let go you.
回答这个问题压力真的好大,因为我在冲正确率,而且大家回答的也都还不错,不过既然回答了,就说明我还是有信心的。顺便说一下,感情上放不下某人(或某物)的翻译方法是 let go 直接加某人或者某物的名称或者代词。
楼主的说的话是中国人的思维,如果按照这个思维翻译的话,不管语法如何正确,都不地道。所以,调换一下语序,换成英美人士的思维,想翻译的地道就不难了。

收起