英语翻译我喜欢学法语因为法国是一个很伟大的国家,在那里诞生了世界民主思想的萌芽,涌出了许多伟大的人物.同时,那里的美味的食物、葡萄酒以及美丽的风光打动了我,所以我梦想在以后
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/17 17:29:21
英语翻译我喜欢学法语因为法国是一个很伟大的国家,在那里诞生了世界民主思想的萌芽,涌出了许多伟大的人物.同时,那里的美味的食物、葡萄酒以及美丽的风光打动了我,所以我梦想在以后
英语翻译
我喜欢学法语因为法国是一个很伟大的国家,在那里诞生了世界民主思想的萌芽,涌出了许多伟大的人物.同时,那里的美味的食物、葡萄酒以及美丽的风光打动了我,所以我梦想在以后去巴黎,为中法两国人民文化传播作出贡献.
英语翻译我喜欢学法语因为法国是一个很伟大的国家,在那里诞生了世界民主思想的萌芽,涌出了许多伟大的人物.同时,那里的美味的食物、葡萄酒以及美丽的风光打动了我,所以我梦想在以后
不知楼主是否是在为申请学校准备材料?个人觉得这样的理由较为空洞,也难以突出个人特点和真实感受.西方人讲求逻辑严密,有理有据,评审人容易被申请人的个人亲身体验所打动.华丽的辞藻、理想主义的口号在中文文体里显得大气,可以表达强烈的感情色彩,但对于强调实际、看重理性的西方式作文来说却是应该避免的.
我将原文大意翻译如下,适当加了一些内容,理顺了一下逻辑,希望有所帮助.
J'ai choisi d'apprendre le français car je suis depuis toujours passionné(e) par la France. Berceau des "Lumières", le pays tricolore est à l'origine du modèle démocratique et a donné au monde de célèbres savants et de grands écrivains : Voltaire, Rousseau, Diderot, Beaumarchais... Grâce à leur écriture, j'ai pu connaître une France idéaliste tant dans les idées politiques que dans l'art de vivre. En effet, bon nombre de chinois sont séduits par la vie à la française : une gastronomie raffinée, une culture du vin hors pair, la campange idyllique et les côtes enchantées, tout cela me fait rêver. J'espère que j'aurai un jour l'opportunité de passer quelques années à l'Hexagone et que je pourrai porter ma contribution, si petite soit-elle, aux échanges culturels entre la Chine et la France.