英语翻译重点是举手之劳怎么翻译?不用客气是you are welcome等.举手之劳,it's just a piece of cake?感觉有点不对的说.有没有更地道,更老美化的翻译?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/08/01 00:55:05
英语翻译重点是举手之劳怎么翻译?不用客气是you are welcome等.举手之劳,it's just a piece of cake?感觉有点不对的说.有没有更地道,更老美化的翻译?
xՑN@_evl7My wŴ :-1!b1Jbn,&2S]ɹssGqT-x2e\uSzd5 ,m4ԲUF/dD# .&bӰ*a⁓tСjC:@(IRvɲ*$XK2睡$*\7"lA~CvTA^MTJ,&3i(M_gQcX5 l JZ4\ jAͽWLdضs ݨ

英语翻译重点是举手之劳怎么翻译?不用客气是you are welcome等.举手之劳,it's just a piece of cake?感觉有点不对的说.有没有更地道,更老美化的翻译?
英语翻译
重点是举手之劳怎么翻译?不用客气是you are welcome等.举手之劳,it's just a piece of cake?感觉有点不对的说.
有没有更地道,更老美化的翻译?

英语翻译重点是举手之劳怎么翻译?不用客气是you are welcome等.举手之劳,it's just a piece of cake?感觉有点不对的说.有没有更地道,更老美化的翻译?
[美口]那是举手之劳,那是再容易不过的事.
That's like taking a candy from a baby.
不用客气:don't mention it