英语翻译We’ve never had a document case of oil rig chasing deer out onto the pack ice.---05年6月阅读
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/25 09:55:32
英语翻译We’ve never had a document case of oil rig chasing deer out onto the pack ice.---05年6月阅读
英语翻译
We’ve never had a document case of oil rig chasing deer out onto the pack ice.
---05年6月阅读
英语翻译We’ve never had a document case of oil rig chasing deer out onto the pack ice.---05年6月阅读
我的理解是,整句的意思是,我们从没有过一个可供研究的关于使用油井钻探设备把鹿寻找出来到浮冰上的例子.
of oil rig是前面a document case的宾语补足语,“关于……”的意思.chasing及后面是用来作oil rig的定语,修饰oil rig.而chasing deer out是固定的动词搭配,onto the pack ice就是结果状语,用onto这一介词表明所指向的方向.
我们从来没有例子(资料)可证明输油管能将驯鹿驱逐到浮冰上。(逐出其栖息地。)
oil rig chasing deer out onto the pack ice是case的内容,
pack ice-专有词汇,指由两极海域内海水形成的漂浮的大块冰体。也作“堆冰”释。
chase...out指把驯鹿从...地方驱赶出。因为out后接pack ice,所以介词用on.(冰面上)...
全部展开
我们从来没有例子(资料)可证明输油管能将驯鹿驱逐到浮冰上。(逐出其栖息地。)
oil rig chasing deer out onto the pack ice是case的内容,
pack ice-专有词汇,指由两极海域内海水形成的漂浮的大块冰体。也作“堆冰”释。
chase...out指把驯鹿从...地方驱赶出。因为out后接pack ice,所以介词用on.(冰面上)
驯鹿本身生活在森林沼泽地区,由于石油开发,森林被人为占用,迫使驯鹿迁徙。句子以稍为夸张的方式指出驯鹿生存面临着困境-已经从森林里被逼到近海的浮冰上了。
收起