英语翻译不一定就是按照原句逐字翻译,只有把这句话的大致意义相同就可以.不要用生僻词 尽量的口语化翻译 [随着人们生活水平的提高,汽车已经很普及了]

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/17 10:44:59
英语翻译不一定就是按照原句逐字翻译,只有把这句话的大致意义相同就可以.不要用生僻词 尽量的口语化翻译 [随着人们生活水平的提高,汽车已经很普及了]
xQMN@ \a1%_ZÈ"&D%,0*DA.73"21n͛}3gc ΅7z< [0ӆC+%v܇jEy7%Z.eS`iV8Jz pxn7*yYG£`$Б[T.Who{> >t4ًRR:^E^K6@dGJX/‹?vqP13.O˥3 (pa=]dbTt6!5#Iٲ"g1J`idlMY<[Hf!&YOad;\[f^s;

英语翻译不一定就是按照原句逐字翻译,只有把这句话的大致意义相同就可以.不要用生僻词 尽量的口语化翻译 [随着人们生活水平的提高,汽车已经很普及了]
英语翻译
不一定就是按照原句逐字翻译,只有把这句话的大致意义相同就可以.
不要用生僻词 尽量的口语化翻译
[随着人们生活水平的提高,汽车已经很普及了]

英语翻译不一定就是按照原句逐字翻译,只有把这句话的大致意义相同就可以.不要用生僻词 尽量的口语化翻译 [随着人们生活水平的提高,汽车已经很普及了]
with the development of people's living level,cars have been common everywhere.

Cars are becoming more and more popular as the people's living-level develop.