英语翻译提示:“爱我所爱”这句要用上as一词,如纯粹翻译大意,肯定会有多种译法的,我就是想把as一词用上,看大家怎么翻译好

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/17 12:33:12
英语翻译提示:“爱我所爱”这句要用上as一词,如纯粹翻译大意,肯定会有多种译法的,我就是想把as一词用上,看大家怎么翻译好
xՑN1_<!$.I+_j&CKEnD4ntD`g 5.Rt Kx{:}wU'k{9 ^Y]S}xۯ-[Uy~\n4yP+wwew\u:+wCjݓG\1/{$N:;Ça=䧚i(`R 12M Bsc%qG;o[

英语翻译提示:“爱我所爱”这句要用上as一词,如纯粹翻译大意,肯定会有多种译法的,我就是想把as一词用上,看大家怎么翻译好
英语翻译
提示:“爱我所爱”这句要用上as一词,如纯粹翻译大意,肯定会有多种译法的,我就是想把as一词用上,看大家怎么翻译好

英语翻译提示:“爱我所爱”这句要用上as一词,如纯粹翻译大意,肯定会有多种译法的,我就是想把as一词用上,看大家怎么翻译好
爱我所爱 无怨无悔
There is no blame and no regret,as I love what I love.

No blame and no regret,as I love what I love.

love what i love without any regret

Love what I love without regret.

Love whom I love, and never regret.

I will only love the one that I love, even if I will fall into the same situation as the end of word.

love what I love, without complain and regret

As the saying goes: love me love, no regrets

Love I love complaint or regret