英语翻译请翻译成英文!总不是"New Village"吧……
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/17 17:00:18
![英语翻译请翻译成英文!总不是](/uploads/image/z/2954158-70-8.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91%E8%AF%B7%E7%BF%BB%E8%AF%91%E6%88%90%E8%8B%B1%E6%96%87%21%E6%80%BB%E4%B8%8D%E6%98%AF%22New+Village%22%E5%90%A7%E2%80%A6%E2%80%A6)
xRQkP+2|cu0|M\"&jk[m,tV[C)30k5$ۧ]-8`.|}~_l
{KsO;.XqWņ[Jm1]O\E;O"2;Ļ!oѤE<q<T$dtO:aqtOû
гa0O>bIr7IMkUu|U{\Id]""ey)gȹ;I%{E7rʆ!&~"*ٴP$W6^6?{b>kh*eTдDu?c/f#],'5|ۣAh0_ǣ
&f+2|bpc
xK.`p3_iT%/} 3©
英语翻译请翻译成英文!总不是"New Village"吧……
英语翻译
请翻译成英文!总不是"New Village"吧……
英语翻译请翻译成英文!总不是"New Village"吧……
上海公交车报站的时候都是使用:XX new estate
还有其他表达,比如:
宝山区示范新村37号403室
Room 403,No.37,siFang Residential Quarter,BaoShan District
XX新しい住宅区"中"新しい住宅区"
new uptown或uptown
uptown是住宅区的意思
new housing estate
housing estate是住宅区的意思
一般房地产商给楼盘起名时经常用
但“新村”基本都是偏低档的住宅小区
不用翻,直接用拼音拼出来就好。