请帮我句子翻译英文.曾经的拥有,只是过眼云烟.不要再百度的翻译器翻译哦 谢谢高手来

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/24 17:15:28
请帮我句子翻译英文.曾经的拥有,只是过眼云烟.不要再百度的翻译器翻译哦 谢谢高手来
xRN1sc&ECv24Ph (DcD2*|NY 3hĝISJHnz H.+aR NE'{v-ՃYTeT{}5!dsp!*3v_xV?ŋY YJ ,JAbds$ɼ&E.5el|A8cR@Z a3Ep-#9,nUt;޾4\޽']Ŏg"[FxXX6X1)eCѩ"]s,bFLB,4e:l<%Kg4}QS?O,1ƛx~w"ϔ4cKfN5H6%д'gw

请帮我句子翻译英文.曾经的拥有,只是过眼云烟.不要再百度的翻译器翻译哦 谢谢高手来
请帮我句子翻译英文.曾经的拥有,只是过眼云烟.不要再百度的翻译器翻译哦 谢谢高手来

请帮我句子翻译英文.曾经的拥有,只是过眼云烟.不要再百度的翻译器翻译哦 谢谢高手来
The honor you had in the past is nothing but the floating smoke and passing clouds .
The glory has just gone
第一个比较复杂
第二个是大致意思

Ever possession just was that feeling's gone away.

all things you once had are nothing but passing things
这样翻译应该要地道些,不能逐字翻译。

Ever possession is nothing but passing clouds.

Whatever you had in the past is like clouds or smoke passing away in front of your eyes.