还是关于汉译英 的问题这句话怎么翻译?我们应该更多地关注成长型企业和新兴经济体,更多地关注发展的平衡、协调和可持续性.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/12/02 12:13:45
还是关于汉译英 的问题这句话怎么翻译?我们应该更多地关注成长型企业和新兴经济体,更多地关注发展的平衡、协调和可持续性.
xՑN@_<@   4"a#RxI4Q A#Z cgVԅ|'fհ)Xu]Q^CvaZ^Oj'ܶeWGC;feaKym#N[⠃w.8Z 5z}nCtPS,\թp=Y++Y:%w۾gx!#`gX>k!8quLFmp8i &M itj%)&$,g&!6n!RZp )!gu4L2nTHY)KM 2Oʡ4|!;&UQE#ۃ5lKף&o(?j?TZoQCNfq3l|Mr߰&X2oGr50CE*c

还是关于汉译英 的问题这句话怎么翻译?我们应该更多地关注成长型企业和新兴经济体,更多地关注发展的平衡、协调和可持续性.
还是关于汉译英 的问题
这句话怎么翻译?我们应该更多地关注成长型企业和新兴经济体,更多地关注发展的平衡、协调和可持续性.

还是关于汉译英 的问题这句话怎么翻译?我们应该更多地关注成长型企业和新兴经济体,更多地关注发展的平衡、协调和可持续性.
We should pay more attentions to the growing enterprises and new-rising economic body, and show more concern for balance, coordination and sustainability of the development.
自己翻译的,望能帮到楼主.

我们应该更多地关注成长型企业和新兴经济体,更多地关注发展的平衡、协调和可持续性。
We should pay more attention to growth-oriented enterprises and emerging economies, to focus more on balance, coordination and the development of sustainability.