英语翻译公布标准答案:「长城に至らねば好汉にあらず」と言います.以和标答接近选择最优为原则.keroronさん比较接近,尽管接续错了.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/12/02 04:31:24
英语翻译公布标准答案:「长城に至らねば好汉にあらず」と言います.以和标答接近选择最优为原则.keroronさん比较接近,尽管接续错了.
xR[N@ _&@p"AH&(ց`".v/`5D?9=ܙx:KcN,ߝsRg:Ͳ;*Ҙ.Jnaȕ E aD{A`ȼBCX Qoޣpj\Z Y鑵%nztG2L*@Έ5=BGbn i&v[__%C%N+xS:d"UG7{sdK[E0Q#4n7P\T/?C7rKAΚN!=QVW6iDh_f;ۆ9:<  m_{5 /(¥ ]Oo|

英语翻译公布标准答案:「长城に至らねば好汉にあらず」と言います.以和标答接近选择最优为原则.keroronさん比较接近,尽管接续错了.
英语翻译
公布标准答案:
「长城に至らねば好汉にあらず」と言います.
以和标答接近选择最优为原则.
keroronさん比较接近,尽管接续错了.

英语翻译公布标准答案:「长城に至らねば好汉にあらず」と言います.以和标答接近选择最优为原则.keroronさん比较接近,尽管接续错了.
中国では「长城に到らずば好汉に非ず」と言います.
(ちゅうごくでは「ちょうじょうにいたらずばこうかんにあらず」といいます)
这是带着古文的说法,如果白话文的话,
中国では「长城に行かないことには男とは言えない」と言います.
(ちゅうごくでは「ちょうじょうにいかないことにはおとことはいえない」といいます)