英语翻译书没带,

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/28 15:02:29
英语翻译书没带,
xYkrH t]fѱ{F` a1`-L_}JȒx=D[ReUV_%]}}wtC$j{bWrPL;j-NU:c̛U†Ap&d&]15V踽ڃ,i`@';ٕqTGiȥe>z}67;IMEtg7޶!IaFR H>ڊcάfqoP{tg7LM6(G6<ϙ5_9 00e:>g3]`k0 Bx ywq9k߸.Y>OaR}K/NHz$fSZT_pJ/m5WbG};s~OXKtnlߙLX, mxho$@b@*aθaʱ0"cq_;h$ ˲QV)xgg/$ϲ-;Fv*<>M1G@w04{[ @,H:!2KoW ? dg!x#{U?7 ˷Rd< ,GZMێ&cYl1oOdO+VF5L_ lR!0L'Z@ # 4u8S?ݺ)E=*!Z 4 xP};ma!5hGNHKy<`RNʥmDݡhH#jPuqT3gSx%J'$drA^{kd.l}܇sGUA 0GV9Jf02DF܀\ȫ|2aBOʒu81hQ%aS)(pi}%&E}At(ŲKVv;B^I) f*wAAqS=e23?"42奝SHb)O4QOѹ1 eU8xʔx0ϤYBq^Gr;8"Rғ̀*bwE*IY[PP!JQSʺKմ!X)P7q .];@Sa iSQ_s)uTl!HVEa,HP KA 5Lt[/x _",0L]1,X#@+X+]ubAـ+wٻ-(e),82)!صiZ/Z)9X\‚b{=<?}ه-'lbh!<_TJR)3[*VAHU3-"/փغ6pDOPPc* B'ky-  ʋTd\[%e0J =*/B u ."ZKx%>Qi օgRī!Rj+-!"m!I7kꈍXr66-X9&Q $nj'*͢ aPk1-IOwUҐCB .~zK(~$m;M.ڕh]cR)[*T4bS{}~ԠT9MEZexhuRZچe-˘д$K2q㺦uZ߼I}}PyO35-̕Wk+ۘ˕VfR3SErwZqaImk. mec|Gݍb;xO{siT&gV97]Θp R_hx[dӃumOudl

英语翻译书没带,
英语翻译
书没带,

英语翻译书没带,
【窥谷忘反】 “反”通“返”,返回
  【蝉则千转不穷】 “转”通“啭”,鸣叫声
  嘤嘤成韵:嘤,鸟鸣声.韵,和谐的声音.
  横柯上蔽:树木的枝干.
  从流飘荡:随风飘动或随波浮动;(船)随着江流飘浮荡漾.
  水皆缥碧:青白色.
  负势竞上:凭依(高峻的)形势,争着向上.这一句说的是“高山”,不是“寒树”,这从下文“千百成峰”一语可以看得出来.
  互相轩邈:轩,高.邈,远.轩邈,这些高山仿佛都在争着往高处和远处伸展.
  泠泠作响:形容水声的清越.
  好鸟相鸣:相向和鸣.
  鸢飞戾天者:戾,至.戾天,(飞)到天上.意思是鸢飞到天上.这里用这句话比喻那些为名为利极力攀高的人.鸢,古书上说是鸱一类的鸟.也有人说是一种凶猛的鸟,形状与鹰略同.戾,至.
  望峰息心:平息热衷于功名利禄的心.
  经纶世务者:筹划,治理.
  奇山异水:罕见的,与众不同的山水景色.
  天下独绝:世上独一无二.
  风烟俱净:烟雾都消散尽净.风烟,指烟雾.
  共色:同样的颜色.
  富阳:在富春江下游.
  桐庐:在富阳的西南.富阳和桐庐现在是属于杭州市的两个县.
  直视无碍:意思是,一直看下去,可以看得很清楚,毫无障碍.这是形容江水非常清澈.
  甚箭:甚于箭,比箭还快.为了字数整齐,中间的“于”字省略了.
  寒树:使人看了感到有寒凉之意的树,耐寒的树木.
  直指:笔直地向上.指,向.
  千百成峰:意思是形成无数的山峰.
  千转:长久不断地叫.这个“千”和下文的“百”,都是极言其多.
  无绝:就是不绝.
  望峰息心:看到这些雄奇的高峰,就会平息他那热衷于功名利禄的心.
  窥谷忘反:看到这些幽美的山谷,就会流连忘返.
  横柯上蔽:横斜的树木在上边遮蔽着.柯,树木的枝干.
  在昼犹昏:在白天,也还像黄昏时那样阴暗.

原文:风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。
  水皆缥碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。急湍甚箭,猛浪若奔。
  夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。
 ...

全部展开

原文:风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。
  水皆缥碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。急湍甚箭,猛浪若奔。
  夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。
  译文:风停了,烟雾都消散尽净,天空和远山呈现出相同的颜色。(我乘着船)随水流漂浮移动,随心所欲,任船所致观赏景物。从富阳到桐庐大约(相距)一百里左右,奇异的山水,是天下绝无仅有的。
  江水都呈青绿色,深深的水流清澈的千丈也能见底。游鱼和细石可以看得清清楚楚,一直看下去,毫无障碍。湍急的水流比箭还快,汹涌的波浪猛似奔马。
  两岸的高山,都长着耐寒常绿的树,(高山)凭依山势,争着向上,仿佛竞相向高处和远处伸展;(它们)争相比高远,笔直地向上指向(天空),形成了成千成百的山峰。泉水冲激着石头,发出泠泠的响声;美丽的鸟儿相向鸣叫,鸣声谐而动听。(树上的)蝉儿长久不断地鸣唱,(山中的)猿猴也时刻不住地啼叫。像老鹰飞到天上那样追逐名利的人,看到(这些雄奇的)山峰,追逐名利的心就平静下来;那些办理政务的人,看到(这些幽美的)山谷,(就会)流连忘返。横斜的树枝在上面遮蔽着,即使在白天,也像黄昏时那样昏暗,稀疏的枝条交相掩映,有时可以见到阳光。

收起

烟雾都消失了,天空与群山显出相同的颜色,时而向东,时而向西。富阳到桐庐一百多里,奇山异水,独一无二。
水都是青白色,从千仗深的地方看都能看的一清二楚,水底下的游鱼和细小的沙石也可以看的清清楚楚,毫无障碍。端急的河水比箭还快。迅猛的大浪像奔腾的骏马。 江两岸的高山上,全都生长着苍翠的树,使人看了有寒凉之意;(重重叠叠的)山峦凭借着(高峻的)地势,争着向上,这些山峦仿佛...

全部展开

烟雾都消失了,天空与群山显出相同的颜色,时而向东,时而向西。富阳到桐庐一百多里,奇山异水,独一无二。
水都是青白色,从千仗深的地方看都能看的一清二楚,水底下的游鱼和细小的沙石也可以看的清清楚楚,毫无障碍。端急的河水比箭还快。迅猛的大浪像奔腾的骏马。 江两岸的高山上,全都生长着苍翠的树,使人看了有寒凉之意;(重重叠叠的)山峦凭借着(高峻的)地势,争着向上,这些山峦仿佛都在相互争着往高处和远处伸展,笔直地向上,形成了成千成百的山峰。(山间的)泉水冲击着岩石,发出泠泠的响声;美丽的百鸟互相和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。蝉儿长久不断地鸣叫,猿猴也长时间地叫个不断。鸢飞到天上(极力追求名利的人),看到这些雄奇的高峰,(那些极力攀高的人)就平息了自己热衷于功名利禄的心;治理政务的人,看到(这些幽美的)山谷,(就会)流连忘返。横斜的树枝在上面遮蔽着,即使是在白天也像黄昏时那样昏暗;稀疏的枝条交相掩映,有时还可以(从枝叶的空隙中)见到阳光。

收起

【窥谷忘反】 “反”通“返”,返回
  【蝉则千转不穷】 “转”通“啭”,鸣叫声
  嘤嘤成韵:嘤,鸟鸣声。韵,和谐的声音。
  横柯上蔽:树木的枝干。
  从流飘荡:随风飘动或随波浮动;(船)随着江流飘浮荡漾。
  水皆缥碧:青白色。
  负势竞上:凭依(高峻的)形势,争着向上。这一句说的是“高山”,不是“寒树”,这从下文“千百成峰”一语可以看得出...

全部展开

【窥谷忘反】 “反”通“返”,返回
  【蝉则千转不穷】 “转”通“啭”,鸣叫声
  嘤嘤成韵:嘤,鸟鸣声。韵,和谐的声音。
  横柯上蔽:树木的枝干。
  从流飘荡:随风飘动或随波浮动;(船)随着江流飘浮荡漾。
  水皆缥碧:青白色。
  负势竞上:凭依(高峻的)形势,争着向上。这一句说的是“高山”,不是“寒树”,这从下文“千百成峰”一语可以看得出来。
  互相轩邈:轩,高。邈,远。轩邈,这些高山仿佛都在争着往高处和远处伸展。
  泠泠作响:形容水声的清越。
  好鸟相鸣:相向和鸣。
  鸢飞戾天者:戾,至。戾天,(飞)到天上。 意思是鸢飞到天上。这里用这句话比喻那些为名为利极力攀高的人。鸢,古书上说是鸱一类的鸟。也有人说是一种凶猛的鸟,形状与鹰略同。戾,至。
  望峰息心:平息热衷于功名利禄的心。
  经纶世务者:筹划,治理。
  奇山异水:罕见的,与众不同的山水景色。
  天下独绝:世上独一无二。
  风烟俱净:烟雾都消散尽净。风烟,指烟雾。
  共色:同样的颜色。
  富阳:在富春江下游。
  桐庐:在富阳的西南。富阳和桐庐现在是属于杭州市的两个县。
  直视无碍:意思是,一直看下去,可以看得很清楚,毫无障碍。这是形容江水非常清澈。
  甚箭:甚于箭,比箭还快。为了字数整齐,中间的“于”字省略了。
  寒树:使人看了感到有寒凉之意的树,耐寒的树木。
  直指:笔直地向上。指,向。
  千百成峰:意思是形成无数的山峰。
  千转:长久不断地叫。这个“千”和下文的“百”,都是极言其多。
  无绝:就是不绝。
  望峰息心:看到这些雄奇的高峰,就会平息他那热衷于功名利禄的心。
  窥谷忘反:看到这些幽美的山谷,就会流连忘返。
  横柯上蔽:横斜的树木在上边遮蔽着。柯,树木的枝干。
  在昼犹昏:在白天,也还像黄昏时那样阴暗。

收起