英语翻译翻译:过桥,一直走直到终点.自己翻的Cross the bridge,go straight until get the end.好像怪怪的..还有我上面翻译那句如果有错请帮忙指出..
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/28 13:05:59
xՓn@_DB +U).AvdJ Ő
_4uH!qKYOyz"UK%kٙof13օ7>_oktj3>BHFx֫jj:-k% 9PIĚ.l(z2%$d=8 +q1lIF"F]{o~)M8˒z*Jv
0Qj+I"|_z,_:Ear!_B^3? GW:h?w%5φ"Po uz5AsXC3`W,Z#P::1xdZ~qW˱jnm*g"j5yeqOa+u4l`R k}A>Lb !4CroL2LBl?3EIE;g/g3LDw!ƻLceÄ?5axբ[]kwd\칣;8g5F#1US|\bHs@-mn~zE8RJU>L~5U/\.A¨ǯAUfbrQRꍠ iQr(9⠳Ԝ"Ykq95m;BU)iq.\IEJKoX}}.# }[
英语翻译翻译:过桥,一直走直到终点.自己翻的Cross the bridge,go straight until get the end.好像怪怪的..还有我上面翻译那句如果有错请帮忙指出..
英语翻译
翻译:过桥,一直走直到终点.
自己翻的Cross the bridge,go straight until get the end.好像怪怪的.
.还有我上面翻译那句如果有错请帮忙指出..
英语翻译翻译:过桥,一直走直到终点.自己翻的Cross the bridge,go straight until get the end.好像怪怪的..还有我上面翻译那句如果有错请帮忙指出..
穿过那座桥,再直着走就是终点了
其实不能说是怪怪的,因为英语没有固定的汉语意思,自己翻译的才有意思嘛,别人的都只是借鉴,自己的还是好的.
加油哦,不错哟.这句话就是说的你哦.
很对啊,中文的意思是穿过桥,直走可以到达终点了。
感觉LZ翻译的可以哦,我的翻译为“穿过桥,直走到终点就到了。”望采纳
两个句子之间用句号。你上面的这种写法是错的
应该是
Cross the bridge. Then go along to the end of the road.
Across the bridge and go straight on until the end
Walk over(cross可以理解为穿过一个横着的东西,过桥不应当用cross) the bridge and walk straight towards the terminal.( terminal是终点的地道讲法)
英语翻译翻译:过桥,一直走直到终点.自己翻的Cross the bridge,go straight until get the end.好像怪怪的..还有我上面翻译那句如果有错请帮忙指出..
过桥;在河边;一直走,用英语翻译.
一直朝前走,直到你到达十字路口的英语翻译
英语翻译一直走下去,直到世界的尽头 把这句话翻译成英文怎么说
英语翻译顺着**avenue一直往前(南)走,穿过两个街区直到走到**street,然后向左拐
“走过这座桥,一直走,直到你看到红绿灯,你会看到邮局在你的左边”英语翻译
“一直往前走”该怎样翻译?
我们要走的很远,让幸福直到终点 繁体字怎么写
英语翻译“我愿意一直陪着你到永远 ”翻译 自己翻译的一直怕出错 求速度正确翻译
英语翻译翻译 直走
英语翻译一个人走在陌生的路上,一直走一直走,从日落走到日出,从花落走到花开,从无助走到充满希望,直到遇见今生与你同行的人,然后两人携手,微笑着走到死去
英语翻译比如翻译直到车停再下车“
我会一直战斗直到我老去的英语翻译
英语翻译我翻译就是;我们直到周末才走.但课文翻译是;我们会把这个留到周末去做!为什么?
盲人过桥的翻译!
英语翻译:十指紧扣,一直往前走
英语翻译这条路希望我们一直走下去
我一直在路上,走着以为是终点的话方向.是什么歌的歌词?