图书馆的墙上贴着:"禁止喧哗".英语

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/14 21:12:18
图书馆的墙上贴着:
xVmoG+HmoTPD@9F_9~_M ~K;;`_`gw/:{_.AjJ"<33*S2l[ V[b`/7Y+B#(awgxXz_]{bP'.@iJ}ރ~!Mɨ;/kЈͣzddzϪ~6ބDZFCni< xgU٤LSp< djiEect Z͑&r6KNȸL6+`MG,DOKSزe!2. 7;Ή8c!V-hgT5o.P=%4':EhL#C RCگ|QUDf#dN g\&. 3[y̐^W(R #6PvSaxsOC e="~|Vˎpȿ{|b'X[*K٥P\u`؞UD"@|+뎆.ڢXyF4V}(8k\sEKzQ sRQ$lfQKh 0ˬ%\ ;oC8/ ؉ + Y);b]TR0y?*3А'H/VEZ1=Z?>6 r ݋'+{!뫪CWkJY_xUQ֞Ňoh! ,$~aƐF çŚX'RAj &y ճ)n 8qma_{u;ItjFzdSr%v[43U6^n$oVBtԲgXx[ ? 5K9 3IEQߊr ? FuA2Mda`mSbpY&oȐjtw}Ϳ+jqX޻>'*^xς

图书馆的墙上贴着:"禁止喧哗".英语
图书馆的墙上贴着:"禁止喧哗".英语

图书馆的墙上贴着:"禁止喧哗".英语
在中国的公共场所我们随处都可以看到“禁止入内”、“禁止踏草坪”以及“违者罚款”等字眼.对大多数国人而言这些司空见惯的字眼似乎并无不妥.但随着国门的打开对外经济、文化的交流和发展以及人口素质的整体提高让国外友人看见这些警示牌可能会产生异议.一方面似乎显出中国国民素质不高连这些事情都需要下令禁止另一方面也会破坏公共场所应有的宽松随意之人文气氛.
  禁止”翻译成英语就是“Don't”在英文中“Don't”口气比较生硬缺乏委婉之意.如“Don't pick the flowers”禁止摘花“Don't throw something out of the train”禁止往车窗外扔东西“Don't tread on the lawn”禁止践踏草坪“Don't make noise”禁止喧哗等这些句子无论是在语法上还是意思上都非常正确,但并不建议大家这么翻译.因为“Don't”使这些句子语气显得太重易使人产生距离感.
公共场合应该营造的是一种快乐随意的气氛让大家身心愉快.一定程度的善意提醒是必要的但是应该尽力避免生硬.而且英语是一种比较强调委婉的语言一般不会在公园这样的地方使用Don't这样生硬的词.如“禁止摘花”可译做“Keep away from the flowers , please .”或者“Take care of the flowers, please.”同样表达一个意思但这两句让人看了很舒服一种爱花的心情油然“牌”上与竖牌人的初衷一致.尤其“take care of”短语本身带有拟人色彩将花看成是一个baby(孩子),提醒人们像爱护和关心baby一样去爱护花木.如此树立这个牌子的目的便达到了.再比如“Don't make noise”禁止喧哗这种牌子也经常看到我们完全可以将它译为“Quiet , please.”既简练又标准.因此公共场合不用“Don't”照样能够达到如期的效果.


Quiet , please.”既简练又标准
以上回答供您参考!希望对您有所帮助!
杭州图书馆

Don't make noise国外公共场所就是这么贴的~~