宋史谢深甫传 原文翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 10:08:32
宋史谢深甫传 原文翻译
xZYr*KJ- o{Vuo 1%$ ! {U[)@ge&v!cp?~$/c)/n'*E=%W~s%j;h֠YY7+n.b}ƥؒsQ[vo 4/[4Q%YŊ~ݢZ7R1Ddz-ZsS$R,'('ڋnawDsNWGʇdQJ93u`?쮘DS19ig9e۰4rq^3 zymzxөqzRHL^hdNF< 0Ѧnfj9`G+erV@y1oiA^We2thrEƆߧ9ʡY YW:_7, n[zt|Jx]girz)_rIU(yYr["S`7fKy]4Dx4B 7z M!oKX(!;;p+9sl2KXT l۶JoŲ?H94˜p !teu;8_* v}epߡM:x] ^Ŝ;xuic d}/+#{U9i[_yϒ^m@vgь+a8/AՒWk1_hO?wmJ^:L^\:6)Z߭ƃ2.W#bor&S h, O4P*D3\xڀSģr8x%sq(6jQ b7r@* 107Eu6T\,eJ+6\Ϳ0@ wS}@{<=eNi%gOGXX2E%sS*َꑙcD2 J\:mvjs+j:Ĝfm OiEJp '>$}7@gȏKz̖ 'D|7cakb@3(|1rH\66SAbѼXy%w&S5 +fm",tegR-t&ćrj:$(V~>-]Loz|O%]̫v[ݑ%݉t1-qdj)BRC8V"W؇mb[+[yZj-AHF.j6@QZ , L}N|+|n1hW )Xb0?1}Kf4-s nA7]D;nDո1훣6{/WɆ{CQLɕx 9=$3b Kܵgq-Z&G5R4kѧ.a!l(L:5 iTIp_wV\7!=(5XB3zXu4V+27L#Yuu+O{8H^S{AoY]iUis5NW jdFOE1ǟoh}/KaTXq~Pͩ쵘>`|}Xd%bX|-YS!/nKYja**tsGg{O&Q+03G{޲= Kx #Kk">$u͜Hbē.Ůq6q,n\h9PH+p Ovai+z7E Yu4y:`bb"mD#tMnj/Q&pPQN@ XC傗cOʌz1p1/^ve@j[0ABOަ槜 9LPD8a#bt1Wx#j$c)憎2R4E95{绲XؼP*\YTwUEs/"؅{87ѾP*#Yk`X!gR*J+|{L#x{s"w͍.ok! |}u)O"BݓA(ͨThs1uX{Qtn4VHˬyaOueΏ|,TKl#³^dSw Vq#&eoG>_58qzo7(w/]^fqlIM(/ፋ q=Pg Z, ߔ]jʮag5Lo+9/lv9Ta| ¿'c96 -bO뱭nmaIX%2JUV! رXːA(:}qU[dj278cW|3tgM24gPp*zQ#9Ctl|v{-~2 泞YcUx`J(s<`céFˠ9ub]Ι[qX~ЌOD_RldY9F[WVSPHfjjɜ"*ʌPTN^ i QM_&p Jwߗ>хVƘiEK{-H_VݲXel&}?c9tP͝(O6<`:nw3#0`8É ų WGNj,YYm+yfl&JRXGvU,Ze&;vEN\E-'SxLUaEܮ!--]I8 ZdF'S$bY9{VA3lPGљ<YMZr4 a }C`E5Gh~r"`uvʿ)O#xn(t7vwVδg1 qqO#xZG$Rs[ rQ[SUc>1Riz-ɜ4{4k}xO;`IS*>D"]a?; |^] c݇U E}.Ek)ʯ9RؗQ̂7Wz1jLXX\k3UQ̘&ͬ?87=~!註߽ݣRÏ9gfc`yT1E~]pc0Ԡͪnkehd-5Bz- Y(W5GʳH_a\f#6z"cW +"~\O/T-*;0A"A=^[A j!/Xw>iy9\@'ˊMhW^ż0*!@ 3_P B\H1,y!w:}/]

宋史谢深甫传 原文翻译
宋史谢深甫传 原文翻译

宋史谢深甫传 原文翻译
原文:
  谢深甫,字子肃,台州临海人.少颖悟,刻志为学,积数年不寐,夕则置瓶水加足于上,以警困怠.父景之识为远器,临终语其妻曰:“是儿当大吾门,善训迪之.”母攻苦守志,督深甫力学.
  中乾道二年进士第,调嵊县尉.岁饥,有死道旁者,一妪哭诉曰:“吾儿也.佣于某家,遭掠而毙.”深甫疑焉,徐廉得妪子他所,召妪出示之,妪惊伏曰:“某与某有隙,赂我使诬告耳.”
  越帅方滋、钱端礼皆荐深甫有廊庙才,调昆山丞,为浙曹考官,一时士望皆在选中.司业郑伯熊曰:“文士世不乏,求具眼如深甫者实鲜.”深甫曰:“文章有气骨,如泰山乔岳,可望而知,以是得之.”
  知处州青田县.侍御史葛邲、监察御史颜师鲁、礼部侍郎王蔺交荐之.孝宗召见,深甫言:“今日人才,枵中侈外者多妄诞,矫讦沽激者多眩鬻.激昂者急于披露,然或邻于好夸;刚介者果于植立,而或邻于太锐;静退简默者寡有所合,或邻于立异.故言未及酬而已龃龉,事未及成而已挫抑.于是趣时徇利之人,专务身谋,习为软熟,畏避束手,因循苟且,年除岁迁,亦至通显,一有缓急,莫堪倚仗.臣愿任使之际,必察其实,既悉其实,则涵养之以蓄其才,振作之以厉其气,栽培封殖,勿使沮伤.”上嘉纳.问当世人才,对曰:“荐士,大臣职也.小臣来自远方,不足以奉明诏.”上颔之,谕宰臣曰:“谢深甫奏对雍容,有古人风.”除籍田令,迁大理丞.
  江东大旱,擢为提举常平,讲行救荒条目,所全活一百六十余万人.光宗即位,以左曹郎官借礼部尚书为贺金国生辰使.绍熙改元,除右正言,迁起居郎兼权给事中.知阁门事韩侂胄破格转遥郡刺史,深甫封还内降云:“人主以爵禄磨厉天下之人才,固可重而不可轻;以法令堤防天下之侥幸,尤可守而不可易.今侂胄蓦越五官而转遥郡,侥幸一启,攀援踵至,将何以拒之?请罢其命.”
  进士俞古应诏言事,语涉诋讦,送瑞州听读.深甫谓:“以天变求言,未闻旌赏而反罪之,则是名求而实拒也.俞古不足以道,所惜者朝廷事体耳”右司谏邓驲论近习,左迁,深甫请还驲,谓:“不可以近习故变易谏官,为清朝累.”
  二年,知临安府.三年,除工部侍郎.入谢,光宗面谕曰:“京尹宽则废法,猛则厉民,独卿为政得宽猛之中.”进兼吏部侍郎,兼详定敕令官.四年,兼给事中.陈源久以罪斥,忽予内祠,深甫固执不可.姜特立复诏用,深甫力争,特立竟不得入.张子仁除节度使,深甫疏十一上,命遂寝.每禁庭燕私,左右有希恩泽者,上必曰:“恐谢给事有不可耳.”
  宁宗即位,除焕章阁待制、知建康府,改御史中丞兼侍读.上言:“比年以来,纪纲不立.台谏有所论击,不与被论同罢,则反除以外任;给、舍有所缴驳,不命次官书行,则反迁以他官;监司有所按察,不两置之勿问,则被按者反得美除.以奔竞得志者,不复知有廉耻;以请属获利者,不复知有彝宪.贪墨纵横,莫敢谁何;罪恶暴露,无所忌惮.隳坏纪纲,莫此为甚.请风厉在位,革心易虑,以肃朝著.”礼官议祧僖祖,侍讲朱熹以为不可.深甫言:“宗庙重事,未宜遽革.朱熹考订有据,宜从熹议.”
  庆元元年,除端明殿学士、签书枢密院事,迁参知政事,再迁知枢密院事兼参知政事.内侍王德谦建节,深甫三疏力陈不可蹈大观覆辙,德谦竟斥.进金紫光禄大夫,拜右丞相,封申国公,进岐国公.光宗山陵,为总护使.还,拜少保,力辞,改封鲁国公.
  嘉泰元年,累疏乞避位,宁宗曰:“卿能为朕守法度,惜名器,不可以言去.”召坐赐茶,御笔书《说命》中篇及金币以赐之.
  有余嘉者,上书乞斩朱熹,绝伪学,且指蔡元定为伪党.深甫掷其书,语同列曰:“朱元晦、蔡季通不过自相与讲明其学耳,果有何罪乎?余哲虮虱臣,乃敢狂妄如此,当相与奏知行遣,以厉其余.”
  金使入见不如式,宁宗起入禁中,深甫端立不动,命金使俟于殿隅,帝再御殿,乃引使者进书,迄如旧仪.
  拜少保.乞骸骨,授醴泉观使.明年,拜少傅,致仕.有星陨于居第,遂薨.后孙女为理宗后,追封信王,易封卫、鲁,谥惠正.
  译文:
  谢深甫字子肃,台州临海人.少年时就聪颖灵悟,立志求学,连续几年很少睡觉,晚间就打一瓶水把脚放在上面,来警醒困倦劳乏.父亲谢景之知道他有远大的才识,临死时对妻子说:“这个孩子将要光大我们的门户,好生教育启迪他.”母亲刻苦守节,督促谢深甫努力学习.乾道二年进士及第,调为嵊县尉.年成有饥荒,有死在路旁的人,一个老太婆哭诉说:“是我的儿子.在某人家做雇工,被打死了.”谢深甫感到怀疑,慢慢查访到老太婆的儿子在别处,召老太婆来指给她看,老太婆惊恐伏在地上说:“某人和某人有仇,是贿赂了我让我诬告的.”越地守帅方滋、钱端礼都推荐深甫有朝廷大官的才干,调昆山县丞,任浙江曹试考官,当时有名望的士人都被选入.司业郑伯熊说:“文士世间并不缺少,要寻求有眼力如同谢深甫这样的实在很少.”谢深甫说:“文章有气格风骨,就如同泰山高峰,可以一望而知,因此得到了他们.”为处州青田县知县.侍御史葛邲、监察御史颜师鲁、礼部侍郎王蔺交章推荐他.孝宗召见,谢深甫进言:“今天的人才,中心空虚外表华丽的人多妄言夸诞,矫情直言沽名偏激的人多炫耀自售.激昂扬厉的人急於表现自己,但有时接近於喜欢自夸;刚直耿介的人勇於树立,但有时接近於锋芒毕露;静退简默的人很少迎合,但有时接近於标新立异.所以话还没来得及回答就已经意见不合,事还没来得及办完就已经受挫被阻.从此趋向时俗追寻利益的人,专门为自己打算,习惯做软熟迎合的事,胆小怕事束手无为,因循旧例苟且度日,年逝岁迁,也能做到达官显贵,一旦事情紧急,却不可以倚仗.臣希望任用驱使的时候,一定要细察他的实际,全部了解他的实际之后,就涵育保养他来储蓄他的才能,振作他来激励他的志气,栽培封护养育,不要使他沮谢受伤.”皇上嘉许接受.问当世的人才,回答说:“推荐士人,是大臣的职责.小臣来自偏僻远方,不具备奉诏回话的资格.”皇上点头同意他的话,告知宰相说:“谢深甫奏事答问从容不迫,有古人的风范.”授任籍田令,迁为大理寺丞.
  江东大旱,提升他为提举常平,研究推行救荒条目,救活了一百六十多万人.光宗即位,以左曹郎官借礼部尚书衔任贺金国生辰使.绍熙改元,授任右正言,迁为起居郎兼代理给事中.知阀门事韩侘胄破格转官为远郡刺史,谢深甫封还内廷降出的批示说: “君王用爵位官禄来考验激励天下的人才,本来只可重视不可轻视;用法律命令来防止天下的侥幸干进,更是应该谨守而不可改变.现在韩侘胄突然超越五级而转任遥郡,侥幸的门户一开,攀比援引接连到来,拿什麽去拒绝他们?请求罢免这项任命.”
  进士俞古响应诏旨进言国事,语言涉及诋毁揭发,送瑞州听候处分.谢深甫认为:“因上天示变徵求直言,没听到奖励赏赐反而怪罪他,就成为挂名求言而实际拒绝了.俞古不值一提,所可惜的是朝廷的大体罢了.”右司谏邓驷议论亲幸近臣,贬官,谢深甫请求召还邓驷,认为:“不可因亲幸近臣的原故撤换谏官,成为清明朝廷的牵累.”
  二年,为临安府知府.三年,授任工部侍郎.入宫谢恩,光宗当面告知他说:“京兆尹宽厚就废弛法令,严厉就危害人民,只有你任政能得到宽严适中.”进为兼吏部侍郎,兼详定敕令官.四年,兼给事中.陈源长期因罪贬斥,忽然单独给予在京宫观,谢深甫坚决认为不可以.姜特立重新下诏进用,谢深甫极力争辩,姜特立最终没能入朝.张子仁授任节度使,谢深甫上奏章十一次,任命就中止.每逢宫内亲属私宴,左右的人有希冀得到皇帝恩惠的,皇上必定说:“恐怕谢给事有不同意见罢了.”
  宁宗即位,授任焕章阁待制、建康府知府,改为御史中丞兼侍读.进言:“近年以来,法纪纲常都没有树立.台谏官有所议论抨击,不是和被论列者一同罢免,就是反被授予外任;给事中、中书舍人有所缴还驳奏,不是命令下一个官员书读施行,就是反被改迁其他官职;监察部门有所考核纠察,不是被放在一边不予过问,就是被纠察的人反而得到美差.靠奔走竞争得遂愿望的,不再知道还有廉耻;靠请托依附获得利益的,不再知道还有常刑.贪污秽行纵横肆虐,没有人敢拿它怎麽样;罪恶公然进行,没有顾虑忌怕.毁坏法纪纲常,没有比现在更厉害的.请求讽示激励在官位的人,洗心革面改变想法,来严肃朝廷风纪.”礼官商议祧祭僖祖,侍讲朱熹认为不可以,谢深甫上言: “宗庙大事,不应突然改变.朱熹考订有根据,应当听从朱熹的建议.”庆元元年,授任端明殿学士、签书枢密院事,迁为参知政事,再迁为知枢密院事兼参知政事.内侍王德谦为节度使,谢深甫三次上疏极力陈述不可以再继续大观时的错误做法,王德谦最终被斥逐.进为金紫光禄大夫,拜右丞相,封申国公,进岐国公.光宗入葬陵墓,任总护使.回来,拜少保,极力推辞,改封鲁国公.
  嘉泰元年,屡次上奏请求离职,宁宗说:“你能替我守护法度,爱惜国家官位,不能说要离开.”召他坐下并赐给茶饮,皇上亲笔写了《说命》中篇以及金帛赐给他.
  有个叫余嘉的人,上书请求斩朱熹,绝伪学,而且指责蔡元定是伪党.谢深甫扔掉他的上书,对同官们说:“朱元晦、蔡季通不过是自己互相研讨彰明他们的学问罢了,真有什麽罪过吗?余嚞是像蠛子虱子一样的小臣,竟敢狂妄到这种地步,应当一起上奏进行驱逐,来警戒其他的人.”
  金国使臣进见不符礼节,宁宗起身进入宫禁,谢深甫立正不动,命令金使等在殿角,皇帝再次升殿,於是引领使臣献进国书,最终都按照旧的仪式.
  拜为少保.请求退休,授任醴泉观使.明年,拜少傅,退休.有颗星陨落在他的府第,於是逝世.后来孙女成为理宗皇后,追封信王,改封卫、鲁,谧号惠正.