英文译成中文古诗原题是这样的:下面是一首著名唐诗中两个诗句的英文表述,请写出其对应的汉语"I stopped my carriage to enjoy the evening sight fo maple trees,The frosty leaves looked redder than flowers in early spr

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/10/03 22:46:17
英文译成中文古诗原题是这样的:下面是一首著名唐诗中两个诗句的英文表述,请写出其对应的汉语
xTMsV+Jo8xAkqKL: l>b>Rj v uŚOI}_yMi;{ϹO̶T9MQjTQNj#:r.jл_\58VhT _V@?^W)gN']:8#gI^ ᖕ3~\ҙ<ԾKAb_riMO}>r/tMRZ`ENKk/$0glPKWzVK?wwuLY #ye3F[c\=ci|+o-R!Koݷ,,Ϥwͽ^ *EϒgB^67|U;`Y atq$}:,8z'Wuȅ~طm_8Hiw0/h)(j&-a~eSrT ,5dTh<{G>b XdQ4;('ӊVYVeh1?]<&Q;qht5zh9 z6` _VEoŨ|=O(NZp݆>Tͦidqd?ڄ߰@RZUcq(q%#D4YOL}UX6S) ZCFwG|q%6_? ̺Oì||J~B91 r*\la^1|䷞=.lQ>VB$Sz(s{MDN70Goe3v̌

英文译成中文古诗原题是这样的:下面是一首著名唐诗中两个诗句的英文表述,请写出其对应的汉语"I stopped my carriage to enjoy the evening sight fo maple trees,The frosty leaves looked redder than flowers in early spr
英文译成中文古诗
原题是这样的:下面是一首著名唐诗中两个诗句的英文表述,请写出其对应的汉语"I stopped my carriage to enjoy the evening sight fo maple trees,The frosty leaves looked redder than flowers in early spring."

英文译成中文古诗原题是这样的:下面是一首著名唐诗中两个诗句的英文表述,请写出其对应的汉语"I stopped my carriage to enjoy the evening sight fo maple trees,The frosty leaves looked redder than flowers in early spr
停车坐爱枫林晚,霜叶红于二月花
唐·杜牧《山行》
[今译]停下车来,是因为爱赏枫林晚景,那经霜的枫叶竟比二月的鲜花还要火红.
[赏析]此诗写山中所见秋景,这最后两句尤为优美.所以黄生《唐诗摘钞》说“诗中有画”,是一幅《秋山旅行图》.诗中“坐”字作因为解,并非坐下之意.“霜叶红于二月花”,前人赞为“真名句”,因为它申足前意,将一片枫林秋景展现在我们面前.你看,在秋阳晚照下,枫叶流丹,层林尽染,灿若朝霞,艳如去锦,岂不比二月春花还要美丽!透过这片红色,使人看到了秋天具有春天一亲的魅力,能不心旷神怡,流连忘返?
[原作]远上寒山石径斜,白云生处有人家.停车坐爱枫林晚,霜叶红于二月花.