”买单“用英语怎么说?一个新加坡朋友告诉我应该说"bill",但是在一部美国电影里看到说"check",到底怎么说更地道呢(在欧美国家)?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/05 11:45:15
”买单“用英语怎么说?一个新加坡朋友告诉我应该说
xWKSV+orBc(&dAgtˎ0{b$זð3< 6ÄqABTWW~WWmbE7L3`{wswzCOĶ"M~͕5brFlQ?[>K"ۥ{Fz.ԜU5)zb3=^6 4Ŷd֬.ҭVNj3 &6Njl/^xa)Mkij27cϮ/gzo!`{COzTj+ܦtkW/]=47_6ՖߚGY@3"A5vJoT ˃DW./Щ3>sc6IP$R&_PP"rv.gs;'ҥxd ||wq|8f+e#w_6?\_nkngWr^\&EÒqm ָuS%+٥se8I(:,8.ǩA/)áq"1וֹ?VXJ-:Gq.XN\bqP!š4bLw'Zmekߝhm3+lIiLrrF (\֑ ;ªrtd1;Щ3ުX8ˋ &|A93o! a92"xtIU8J|Ǭ7H]

”买单“用英语怎么说?一个新加坡朋友告诉我应该说"bill",但是在一部美国电影里看到说"check",到底怎么说更地道呢(在欧美国家)?
”买单“用英语怎么说?
一个新加坡朋友告诉我应该说"bill",但是在一部美国电影里看到说"check",到底怎么说更地道呢(在欧美国家)?

”买单“用英语怎么说?一个新加坡朋友告诉我应该说"bill",但是在一部美国电影里看到说"check",到底怎么说更地道呢(在欧美国家)?
没错,在美国不用bill,因为在美国,bill的意思是钞票的意思,如one dollar bill,ten dollar bill,hundred dollar bill.
在新加坡和其他欧洲国家,bill不是钞票,所以能用"can I have the bill please?"在英国,钞票是"pound",如5-pound note.新加坡用"dollar note"来命明钞票.
当然,bill还有其他意思,如人名,Bill Clinton,美国总统!
如果在美国你跟服务生说"Can I have the bill please?",他可能以为你向他讨钱呢!哈哈.
言归正传,在美国可讲:
Can I have the check please?
Can you give me the check?
Check,please.
在欧洲,用:
Can I have the bill please?
Bill,please.
Receipt,please.

pay the bill
check 是支票的意思
bill 是正确的

pay restaurant bill

foot the bill 这是我跟电台English pub新学的

Bill, please!
Bill 美国
Check 英国

bill是一种简称 本身是帐单的意思
给你提供几个很地道的美式说法:
1 pick up the tab;Tab在口语里就是指帐单.因此,let me pick up the tab, 就是我来付账的意思
2 foot the bill
例子:I go out with Jack quite often, but he will never foot the ...

全部展开

bill是一种简称 本身是帐单的意思
给你提供几个很地道的美式说法:
1 pick up the tab;Tab在口语里就是指帐单.因此,let me pick up the tab, 就是我来付账的意思
2 foot the bill
例子:I go out with Jack quite often, but he will never foot the bill for anything we spend. Even girls nowadays offer to treat me from time to time.
3要是你愿意请你的朋友吃饭,你还可以说::It's my treat. 这是说:我请客。
还有欧洲人也喜欢讲: bury the bill,美国比较少用
另外你想说:服务生,卖单!
可以讲:Waiter,bury the bill please!

收起

买单的表达有好多种
1.Check, please!
2.My treat! 我请客!
3.I'll take the check!
4.pay the bill
5have the bill
6.foot the bill (推荐)
相关知识:http://www.chinadaily.com.cn/english/doc/2005-04/28/content_438172.htm

通常对餐厅服务员说的话:
“Bill,please!”或“Bring me the bill please ”都可以。
也可以说 Check, please.(当然也可省略了please)
另外,若说"我请客" 的话就说:treat on me /give me the bill
或“今天我请客”: It's my treat today./I will pay the bill.

check 我的美籍外教说的!

刚刚学了新东方的美语课 呵呵
1,foot the bill
2,check,please
3,pay the bill
4,it's my treat/turn
5,let's split the bill
6,let,s pass the list
7,go dutch
其中1,2,3是表示买单 4是我请客 5,6,7是AA制

pay the bill 这是最常见的

在国外餐馆,服侍者不象国内那么多,吃完饭后,你可举下手,示意服侍者过来,通常比较客气的话是"could you bring me the bill/check,please?"

pay for -----

其实pay the bill在是最正确的
我不知道 check 到底是不是正确(既然这么多人都说是),是也只是俚语,最起码我的字典里没有,然后我也从来没听说过
什么foot the bill 还有 check 大概都是American-English
不学也罢