最后的最后英文翻译是什么?
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/01 21:45:53
xN@_O
}Mw%%FECBa-
23êihŜKFšڵwW~59CеBڞ|3QH:$s)9cD&)a Z9'*SS
ujr2`5)L'T0AXPYMƘbKj
La6"As#: dOKW+
XE
ҙӊHqpJ0nqvJUP/&Zv?hNh?Qs>*LezVQ&]1GO`aځ/-Z >!kFl4D[a3)*$)|)?H&R!{gQG#&|6x-;ł
最后的最后英文翻译是什么?
最后的最后英文翻译是什么?
最后的最后英文翻译是什么?
In the finally end
我想说,一楼的有个语法错误,finally是副词,end是名词,副词不能修饰名词哦,改成final就好了
塞果泥塞果是日语讲法了~西人比较简洁~我觉得finally一个词就够表达最后的最后这个意思了~
我同意3楼的说法,英语中没有像汉语这么修辞的! 他们往往表达的都是很直白的!最后的最后还是最后的意思! 不要学成中国英语了!
the end after end
就像是 tomorrow after tomorrow. ( 后天)