英语翻译金山上说是find sth both funny and annoying 快译通上是do not know wheather to laugh or to cry 总觉得不地道

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/29 03:00:22
英语翻译金山上说是find sth both funny and annoying 快译通上是do not know wheather to laugh or to cry 总觉得不地道
x͒N@_再S^/2F!ưE"A\h?D@y-5Kܹ97gcWC0*TEݒr幓2i,ۀ8Òڤ4GR7:ݫ@  (a-269lگ Cus(3c}sOIFvF]{t1n|/NUa/. j-pWY;QnMT]Wmԓȗߤ֡x8QX޾kjMZYBcsM V\"*KZ?G<(2L/^-V'W"1<>jzK_ჯ,<| /QW=H, 3d-Gf/~k

英语翻译金山上说是find sth both funny and annoying 快译通上是do not know wheather to laugh or to cry 总觉得不地道
英语翻译
金山上说是find sth both funny and annoying 快译通上是do not know wheather to laugh or to cry 总觉得不地道

英语翻译金山上说是find sth both funny and annoying 快译通上是do not know wheather to laugh or to cry 总觉得不地道
楼主的两个例句都是对的,但后者用得多很多.一些英文报纸都是这么用的.另外要注意"do not know whether to laugh or to cry"有字拼错了.是whether.

find sth.or sb. both funny and annoying

Does not know whether to laugh or cry

to smail,or to cry?
我相信更多的英国人会喜欢这么说?

英语书面语表达是it's a dilemma that i donot know whether to laugh or cry.