英语翻译1:I look up at her.2:How mean I had been to her when she was beging so nice.3:All I did was to hold her hands.(为什么用“ALL”而不是“both”)

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/16 22:25:04
英语翻译1:I look up at her.2:How mean I had been to her when she was beging so nice.3:All I did was to hold her hands.(为什么用“ALL”而不是“both”)
xSKOQ+lB jbڍ.G )fnhyv0j8T ĈV_˰/1in{/1A"yal8Jk1d` t6`T069`\7v^vN N{FJS=m/Eۇȓϯ^jWu@eLk~nru0V{-ʏ'IkvZ}at(@{ #pc#xԎ6ye(LvM8?~;g귢6G!@i)85Bd)Vnj:)dS 

英语翻译1:I look up at her.2:How mean I had been to her when she was beging so nice.3:All I did was to hold her hands.(为什么用“ALL”而不是“both”)
英语翻译
1:I look up at her.
2:How mean I had been to her when she was beging so nice.
3:All I did was to hold her hands.(为什么用“ALL”而不是“both”)

英语翻译1:I look up at her.2:How mean I had been to her when she was beging so nice.3:All I did was to hold her hands.(为什么用“ALL”而不是“both”)
1:I look up at her.
我抬头望着她.
2:How mean I had been to her when she was being so nice.
她人那么的好我却这样对待她,我真不应该!
3:All I did was to hold her hands.
我只是握着她的双手.
The "all" in this statement refers to the "action(s) that I did (我所做的行动)",and does NOT refer to "her hands".You can also say,"All I did was to hold both her hands." 但是 “both” 没有必要,因为 "hands" 已经代表双手.

1.我仰视着她。
2.我怎么可以在她这么可怜地乞求我的时候这么残忍地对待她。
3.我所做的全部也只是握着她的手。
难道你要这个句子的意思变成 我所做的一对也只是握着她的手?

1、我向上看着她/我仰起脸看着她。
2、当她如此友好地乞讨的时候,我是多么的吝啬啊!
3、我所做的一切就是握住她的手。
both不是代词吧

2楼正解