莎士比亚说过的名言

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/17 22:37:13
莎士比亚说过的名言
x|YocIv_`g՛af~0+YJӤT)(RI$J"ާ }WL*챁A*'~Ndѹl&51cgMI_?`e/TV/m՞ܫ\e:r"2rOuo2qX QT0;t[C8d⨣@~f够2ړaFV^ZEXF O̓&Ds +_޵;#Bo d8b=U|"rYZ[ o (@ ;~*]P#~JVzn1',=^ 0mżϤ7rnH΀Ysznޓ&~'%DYC#aɸ+ 'Syp^O;XPҭU">0Vܪ؜1:7_WNd0S:%efK]ʫ=ye20N^d%jFJpҏ[ dXVəLsM09]SUָpN$vL]dKFY;new\56'}-yW Z6cSNdidtD./9(kfDT[ '4"3|~Mg7rg2%,dEA[²t*m\.ei읽p }4l$ TN#$}ݥdݼ.W5`$j]%ʄ˞bR5Ty%eodlK̅ݏdƢ~MAFeps\VhC<܁29du{CެM 4s#̉6fJ&$(DE5 qw9hb3} !*V`]HwX3V ~Cw9+&r+ Y 8 8u#c5 ŽҨ.TԎw& d4HpT7mYݶ\\3֍hھv/0dX֢yMՍ.5@na&c|aq2 `mҫ[[3A"I\Df-3H Иnp5VTӂH\i %mb"L56>:Ll &6a2c?C2{P)pTnNFMu"Rİ.AKs|dBʲGXߞM55ٚX pCVdpHcP9:Γ 4oAݭ_ȃ04IU*fi7T^r/`=94[D<<lER1 9!GiIkPy9Mozre"`+xҵ`QXm||VT<ܚ9֯54~s ?5D@Pmo d0{)W1ml=tB4=OKJ-f# M0s>\nvh2' 1j>_LhSHcLYgk,vl\u"r76IEd(6Bϱ|̏qNL3@ RV֨Dl@ Ձ48ΔGjci{ #0|uX:[Zax)3u,:#,-i#p,geuaaD'h ۫`:|B*{yHigNTDe>Ёaa)H>N}s3i.*lix]0k'g䄖 OS|u ,C3#4 aW&0R&2Urk*A1Pm-?.ޕhbϙ֤πR$=8KBnEp6ư fdqVEqmF5GC<.QɌᶱ rqLk3h0Aahcn8*٣0bp'dӞ%fV؆5eFR:s3f(1ZPf ,վۑ~hqZ'S<\y#P CoPy\/gGrb@s A'-\c]A}vA jrmǭ@V7-̽acP*{=YA5e( F#Ǣ[IىKԪ8^{ad J.O1ia"o*\T +lPit:v zui\&6,_%&JҦŵz3l}AAg"3=FciLB  :赆\LIU~`mrv_OD Z~&cQ;!.D"|ݕ1LEȋ& ڷ:8pcR3ѹ3:&1} o]4 uh6Vm0K!c@ZW~1m\c < :+iẇ[@RGM&uwLBRrٿ{a'0Oa{ g1pV­wJ4?-w/=wXZ6!cJ0U%a7N qa'pRʽHw0>1`Rę?>oH( Q2 I=<ʛ;"^\C54\ޅ(2&5n߱hӂ 3}> 4WHGHfmx෼{&3 [wH{T _X88e{ #gޞXw8bFϲF!M6UOdԊ2eRNY)j"= 4 5K,H76C ~WgEECOoM]= \cv 1<Z~d Fi=FXC܏?޺sߵח^Z-_z_,=?x3B)hPK)st52U^Mkx6~ !k*8WC>:sE dq\,֎'pys MLV }mhq/^bҷq)amLpfB%߈'H:hG \^USX#hCCJ`yB5T/4>A 49zhahyMS;,w6I)}%=taؗ?{_* ?Zy:r}2ak! O_d׍ \-_Xev݈IUB%jz߸yB#q)QE'ciuӅ9\ gϬsh A9mDnIs ڦuKC[c{2orpɋMIߺ>>:?ewzF\ ޗ:lLagSؓjuRwPݵmo{S7"~tAc`]Re'klվ=@#1 1'{up6hƳ'n];J[G"FZ.p~xBra"3(\Ekhblj&Ei!{dvXR\F!ͲW+v?눃vɢB8tnuYj8e"k ucEX \A,?+i+)]Ԟ"O׷qn3=䷮_qU.\%>ksD꣊t t2Uk-sJF#UULYV¨2uMSLa)xtgj>OigGSE.$X,m&YS8*& U —#y#m H=*lOl4 tюUWv랮}p -Vrc&/4&@%>a"”wpu-BZU"撥lbES- " 2 t.mNe rk\1r (9GĞ)- 7AcqL\)dxvXأCW%֭l+gUŐYYP#B ^Oz 4dT>qшZ;#> "\w?^kb7̊HH]@0.z>Y̗ b(+owH_Sc9b]vWo@iXU1R8\R #`: dאWM+{M3u)1*$bP:6ۚOwK=%~~Tf~/0kE6ע;Fz[֫pz˞sGO_<+~ς+0{uq Hwy Ujz[ ,[ H}cmo7^9K/A^߹<ߺf˿%_y=s|&AE%Css Ϳ/ؼo+`WWxVօ^.?!"kED*s-DžS\o}+ `f{;7FKUϿjy~~3J @*@^a%<GW ߺ<-*)x3Pƫ.xb+oKnP_D^oVtov/+[t[%ҭX@)_ x^Cž[v2]^ ( ڰu}{]rD^kݎH}_6o!@{*Nذe̼ۢ,[My^/cMo~PkA~" xhW!(a_Ji/,<}-A ߣ-G~T#x@o@_/*{G%󊳯|^/}oAG%!2GOj܊ oae5 ̿za~K),`O 8d~ȍ?aoI bi<(M{ I{ނ $F~Qy.5K >:rqzk3H g3xHrԵ(l\J&oM$1zP>|,C$ĹD,蠂FAK5=Y>T 8h&yxd<` 5Ǝ԰wĨe,Qs ` IgkI>g+*v;XF^^Qz(!Ub4ڷ<{>X{P8XE&g'f'd pmݺغk*e+Ȥ*:C,Il={-ӊ{yMU--Isͻxrr&B5Y&[Y%yqnr!M_I͇KSu C 'NQă:!Eҭv[_މ|~(r{C1_ x2;ZiƏgY.ȵ=`pCfǞlBEb>$nEvY&qeCT1oP\`mDWDoVyl &{ZTK^FjE뺧B}Ƅyrp6YZB>~5 7"1۪ϕyj#@If*b]&bJuVdJ5(JtIm]x5A vs󠤊'54 L:!mHR6aR/E2N;jbY_]U l^}nj]sԪu=+@ `˭&=UZl<*TW4ޱip=>Wau"2vȸO(;h<  ɞY`=ČĶx[Ƴo=ۜyװ3C)--&XVf9롎`#bE^z)ޭR_$yʀX0|\Z? SP E$=MoY+\5f32Z3v*Pkgw UwEg u&1e06v#q+f#z8~~ `,\(8 %6?<7o#f%Bxڽ0Q6T:#8a?M˶R?E[u˘t]Ck.#Ѐ־"*?|,>KjYc:S?F^kRhvy"oWc[FUxʿr!ZhZ T9<TK`xIZ-AY)!9 2wp*C%J8Y}jZأp?)M7`ux,; EkɝfqAf& ᬶ''%lTZ.tTM۪q"o{aXV_(}GR~u4M=jIW4&xgK=I4 u9~ǡ.kؑJ$% SAdY#7̽l6.n"Zk &~uuKkgtR[;XYkptDG}0-jU_ xdDFH;15b8v Y8BE!Z}zm[ qmax] \;5so՜{xD/@-yQWNxzpQ[6qIhimz})&Ï\U腱/LΘI+'"nJYGMjPv`$]gA+iTx4U2|ȋ$Mm5|TتuTbPR'10F]ڠN hJ0:9Q3Wq:]e\S+owxb1iGjǓ̃+5gRѾIfՠ4qhZt e,Xi zCKpjFG.JB mh2:;U>01wkV0c1jDj ʷ/$R+:I5cktUhu&o}UtBk\?&Wv|;}M]QT} J[!I/dx Q*ZXëѦܺ5N2Òovu.]b2֋0*p=TWU]4*=Jd1 r aNCw hN[ͣ"+v&둏줽O yqSTjz

莎士比亚说过的名言
莎士比亚说过的名言

莎士比亚说过的名言
1、 爱的最佳习惯是会说话
2、 现在握手,以手交心
3、 但凡言爱,须要轻声
4、 真爱之路从来不平坦
5、 爱不表现则不存在
6、 乱石砸不灭爱火
7、 爱情舒心,犹如雨后朝阳
8、 找来的爱甜,不找自到的爱更甜
9、 如有真爱,当真心言说
10、可疑星星为火,可疑太阳西移,可疑真理不存,惟我爱不可疑
11、尔之面熟,不可谓之真俗
12、爱如温泉,常新不止
时间会刺破青春表面的彩饰,会在美人的额上掘深沟浅槽;会吃掉稀世之珍!天生丽质,什么都逃不过他那横扫的镰刀. —— 莎士比亚
多听,少说,接受每一个人的责难,但是保留你的最后裁决. —— 莎士比亚
不良的习惯会随时阻碍你走向成名、获利和享乐的路上去. —— 莎士比亚
青春是一个短暂的美梦,当你醒来时,它早已消失无踪. ----莎士比亚
母羊要是听不见她自己小羊的啼声,她决不会回答一头小牛的叫喊. ---莎士比亚
丑恶的海怪也比不上忘恩的儿女那样可怕. ---莎士比亚
道德和才艺是远胜于富贵的资产,堕落的子孙可以把贵显的门第败坏,把巨富的财产荡毁,可是道德和才艺,却可以使一个凡人成为不配的神明. ---莎士比亚
习气那个怪物,虽然是魔鬼,会吞掉一切的羞耻心,也会做天使,把日积月累的美德善行熏陶成自然而然而令人安之若素的家常便饭. ---莎士比亚
他们的庄严高贵. ---莎士比亚
人世间的煊赫光荣,往往产生在罪恶之中,为了身外的浮名,牺牲自己的良心. ---莎士比亚
质朴却比巧妙的言辞更能打动我的心. -----莎士比亚
多听,少说,接受每一个人的责难,但是保留你的最后裁决. ----莎士比亚
当我们胆敢作恶,来满足卑下的希冀,我们就迷失了本性,不再是我们自己. ----莎士比亚
一个骄傲的人,结果总是在骄傲里毁灭了自己.
---莎士比亚
爱情不是花荫下的甜言,不是桃花源中的蜜语,不是轻绵的眼泪,更不是死硬的强迫,爱情是建立在共同语言的基础上的. ----莎士比亚
忠诚的爱情充溢在我的心里,我无法估计自己享有的财富. ---莎士比亚
人的一生是短的,但如果卑劣地过这短的一生,就太长了. ----莎士比亚
黑夜无论怎样悠长,白昼总会到来. ---莎士比亚
对众人一视同仁,对少数人推心置腹,对任何人不要亏负. ------莎士比亚
书籍是全世界的营养品. ----莎士比亚
在命运的颠沛中,最可以看出人们的气节.
----莎士比亚
爱和炭相同.烧起来,得没法叫它冷却. ----莎士比亚
苦尽甘来. ---莎士比亚
生命短促,只有美德能将它留传到辽远的后世.
---莎士比亚
真正的爱情是不能用言语表达的,行为才是忠心的最好说明 ---莎士比亚
爱比杀人重罪更难隐藏;爱情的黑夜有中午的阳光
---莎士比亚
不太热烈的爱情才会维持久远 ----莎士比亚
爱情里面要是搀杂了和它本身无关的算计,那就不是真的爱情 ---莎士比亚
爱情不过是一种疯 ----莎士比亚
当我们还买不起幸福的时候,我们绝不应该走得离橱窗太近,盯着幸福出神. ---莎士比亚
不要给百合花镀金,画蛇添足. ---莎士比亚
美德是勇敢的,为善永远无所畏惧. ---莎士比亚
女人是用耳朵恋爱的,而男人如果会产生爱情的话,却是用眼睛来恋爱. ---莎士比亚
因为她生得美丽,所以被男人追求;因为她是女人,所以被男人俘获. --莎士比亚
聪明人变成了痴愚,是一条最容易上钩的游鱼;因为他凭恃才高学广,看不见自己的狂妄.愚人的蠢事算不得稀奇,聪明人的蠢事才叫人笑痛肚皮;因为他用全副的本领,证明他自己愚笨. ---莎士比亚
我没有路,所以不需要眼睛;当我能够看见的时候,我也会失足颠仆,我们往往因为有所自恃而失之于大意,反不如缺陷却能对我们有益. ---莎士比亚
懦夫在未死以前,就已经死了好多次;勇士一生只死一次,在一切怪事中,人们的贪生怕死就是一件最奇怪的事情. ---莎士比亚
外观往往和事物的本身完全不符,世人都容易为表面的装饰所欺骗.
没有比较,就显不出长处;没有欣赏的人,乌鸦的歌声也就和云雀一样.要是夜莺在白天杂在聒噪里歌唱,人家绝不以为它比鹪鹩唱得更美.多少事情因为逢到有利的环境,才能达到尽善的境界,博得一声恰当的赞赏.
----莎士比亚
黑暗无论怎样悠长,白昼总会到来. 世界上还没有一个方法,可以从一个人的脸上探察他的居心.
---莎士比亚
要是你做了狮子,狐狸会来欺骗你:
要是你做了羔羊,狐狸会来吃了你;
要是你做了狐狸,万一骗子向你告发,狮子会对你起疑心;
要是你做了骗子,你的愚蠢将使你受苦,而且你也不免做豺狼的一顿早餐…… ---莎士比亚
魔鬼为了陷害我们起见,往往故意向我们说真话,在小事情上取得我们的信任,然后我们在重要的关头便会堕入他的圈套. ---莎士比亚
没有什么事是好的或坏的,但思想却使其中有所不同. ---莎士比亚
如果做好心理准备,一切准备都已经完成. ---莎士比亚
你还能说‘苦啊,最苦没有了’你的苦,还不曾苦到底呢. ---莎士比亚
天啊,男人不变心,他就是十全十美了. ---莎士比亚
笨蛋自以为聪明,聪明人才知道自己是笨蛋.
---莎士比亚
谁有这眼力能从面部直看到人心?
----莎士比亚
我两腿早陷在血海里,欲罢不能,
想回头,就像走到尽头般,叫人心寒
退路是没有了,前途是一片沼泽地,让人越陷越深. ---莎士比亚
书籍是全世界的营养品.生活里没有书籍,就好像没有阳光;智慧里没有书籍,就好像鸟儿没有翅膀
---莎士比亚
有很多良友,胜于有很多财富. ---莎士比亚
有些人对你恭维不离口,可全都不是患难朋友
---莎士比亚
有一类卑微的工作是用坚苦卓绝的精神忍受着的,最低陋的事情往往指向最崇高的目标 ---莎士比亚
How sharper than a serpent‘s tooth is to have a thankless child. (William Shakespeare, British dramatist)
逆子无情甚于蛇蝎. ---莎士比亚
简洁是智慧的灵魂,冗长是肤浅的藻饰 ---莎士比亚
善良的心地,就是黄金 ----莎士比亚

Shakespeare:人们可支配自己的命运,若我们受制於人,那错不在命运,而在我们自己!
Shakespeare:To be or not to be. That is a question.
Shakespeare:目眩时更要旋转,自己痛不欲生的悲伤,以别人的悲伤,就能够治愈。
Shakespeare:别和意志坚定的人争辨,因为他们可以改变事实的。

全部展开

Shakespeare:人们可支配自己的命运,若我们受制於人,那错不在命运,而在我们自己!
Shakespeare:To be or not to be. That is a question.
Shakespeare:目眩时更要旋转,自己痛不欲生的悲伤,以别人的悲伤,就能够治愈。
Shakespeare:别和意志坚定的人争辨,因为他们可以改变事实的。
Shakespeare:成功的骗子,不必再说谎以求生,因为被骗的人,全成为他的拥护者。
Shakespeare:美满的爱情,使斗士紧绷的心情松弛下来。

收起

放弃时间的人,时间也会放弃他.
2 成功的骗子,不必再以说谎为生,因为被骗的人已经成为他的拥护者,我再说什么也是枉然。
3 to be or not to be ,that's a question.
4 人们可支配自己的命运,若我们受制於人,那错不在命运,而在我们自己
5 美满的爱情,使斗士紧绷的心情松弛下来
6 太完美的爱情,伤心又伤身,身为江...

全部展开

放弃时间的人,时间也会放弃他.
2 成功的骗子,不必再以说谎为生,因为被骗的人已经成为他的拥护者,我再说什么也是枉然。
3 to be or not to be ,that's a question.
4 人们可支配自己的命运,若我们受制於人,那错不在命运,而在我们自己
5 美满的爱情,使斗士紧绷的心情松弛下来
6 太完美的爱情,伤心又伤身,身为江湖儿女,没那个闲工夫
7 嫉妒的手足是谎言!
8 上帝是公平的,掌握命运的人永远站在天平的两端,被命运掌握的人仅仅只明白上帝赐给他命运!
9 一个骄傲的人,结果总是在骄傲里毁灭了自己
10 爱是一种甜蜜的痛苦,真诚的爱情永不是一条平坦的道路的。
11 因为她生的美丽,所以被男人追求;因为她是女人,所以被男人俘获
12 如果女性因为感情而嫉妒起来那是很可怕的.
13 不要只因一次挫败,就放弃你原来决心想达到的目的
14 女人不具备笑傲情场的条件
15 我承认天底下再没有比爱情的责罚更痛苦的,也没有比服侍它更快乐的事了。
16 新的火焰可以把旧的火焰扑灭,大的苦痛可以使小的苦痛减轻。
17 聪明人变成了痴愚,是一条最容易上钩的游鱼;因为他凭恃才高学广,看不见自己的狂妄。
18 愚人的蠢事算不得稀奇,聪明人的蠢事才叫人笑痛肚皮;因为他用全副的本领,证明他自己愚笨。
19 外观往往和事物的本身完全不符,世人都容易为表面的装饰所欺骗。
20 黑暗无论怎样悠长,白昼总会到来。
21 勤劳一天,可得一日安眠;勤奋一生,可永远长眠.
22 女人是被爱的,不是被了解的.
23 金子啊,你是多么神奇.你可以使老的变成少的,丑的变成美的,黑的变成白的,错的变成对的……
24 目眩时更要旋转,自己痛不欲生的悲伤,以别人的悲伤,就能够治愈!
25 爱情就像是生长在悬崖上的一朵花,想要摘就必需要有勇气。
26 全世界是一个巨大的舞台,所有红尘男女均只是演员罢了。上场下场各有其时。每个人一生都扮演着许多角色,从出生到死亡有七种阶段

收起

最低楼的事情往往指向最崇高的目标;

你好。以下是我找到的三段莎士比亚名作《哈姆雷特》(又译作《哈姆莱特》)中丹麦王子哈姆莱特的经典独白。其中第一段就是他最著名的“生存还是毁灭?”即你提问当中所说到的“to be ,or not to be。”那一段,我也按照你提问当中的要求给你找到了中英文对照的版本。
以下是这三段经典独白:
哈姆雷特独白(1)
Hamlet:To be, or not to be- t...

全部展开

你好。以下是我找到的三段莎士比亚名作《哈姆雷特》(又译作《哈姆莱特》)中丹麦王子哈姆莱特的经典独白。其中第一段就是他最著名的“生存还是毁灭?”即你提问当中所说到的“to be ,or not to be。”那一段,我也按照你提问当中的要求给你找到了中英文对照的版本。
以下是这三段经典独白:
哈姆雷特独白(1)
Hamlet:To be, or not to be- that is the question:
Whether 'tis nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune
Or to take arms against a sea of troubles,
And by opposing end them. To die- to sleep-
No more; and by a sleep to say we end
The heartache, and the thousand natural shocks
That flesh is heir to. 'Tis a consummation
Devoutly to be wish'd. To die- to sleep.
To sleep- perchance to dream: ay, there's the rub!
For in that sleep of death what dreams may come
When we have shuffled off this mortal coil,
Must give us pause. There's the respect
That makes calamity of so long life.
For who would bear the whips and scorns of time,
Th' oppressor's wrong, the proud man's contumely,
The pangs of despis'd love, the law's delay,
The insolence of office, and the spurns
That patient merit of th' unworthy takes,
When he himself might his quietus make
With a bare bodkin? Who would these fardels bear,
To grunt and sweat under a weary life,
But that the dread of something after death-
The undiscover'd country, from whose bourn
No traveller returns- puzzles the will,
And makes us rather bear those ills we have
Than fly to others that we know not of?
Thus conscience does make cowards of us all,
And thus the native hue of resolution
Is sicklied o'er with the pale cast of thought,
And enterprises of great pith and moment
With this regard their currents turn awry
And lose the name of action.
生存还是毁灭?这是个问题。
究竟哪样更高贵,去忍受那狂暴的命运无情的摧残 还是挺身去反抗那无边的烦恼,把它扫一个干净。
去死,去睡就结束了,如果睡眠能结束我们心灵的创伤和肉体所承受的千百种痛苦,那真是生存求之不得的天大的好事。去死,去睡,
去睡,也许会做梦!
唉,这就麻烦了,即使摆脱了这尘世 可在这死的睡眠里又会做些什么梦呢?真得想一想,就这点顾虑使人受着终身的折磨,
谁甘心忍受那鞭打和嘲弄,受人压迫,受尽侮蔑和轻视,忍受那失恋的痛苦,法庭的拖延,衙门的横征暴敛,默默无闻的劳碌却只换来多少凌辱。但他自己只要用把尖刀就能解脱了。
谁也不甘心,呻吟、流汗拖着这残生,可是对死后又感觉到恐惧,又从来没有任何人从死亡的国土里回来,因此动摇了,宁愿忍受着目前的苦难 而不愿投奔向另一种苦难。
顾虑就使我们都变成了懦夫,使得那果断的本色蒙上了一层思虑的惨白的容颜,本来可以做出伟大的事业,由于思虑就化为乌有了,丧失了行动的能力。
哈姆雷特独白[2]
哈姆雷特:
念台词要念地跟我一样,很顺当的从舌尖上吐出来。有许多演员他们爱直着嗓子喊,那我宁可找个叫街的来。
哦,不。千万不要这样地用手在空中乱劈一气,要做的自然些,即使感情激动爆发,甚至在狂风般的冲动里,你们都一定要懂得有节制,做到雍容大方。哦,我最讨厌有些个人戴着假头发在台上乱叫乱嚷,龇牙咧嘴的做戏,把观众的耳朵都震聋了,而这些观众大多数什么也不懂就喜欢看个热闹劲,这种演戏的该打,演戏火上加油一定要避免。
伶人甲:殿下尽管放心。
哈姆雷特:
可也别太温了,一定要非常细心的来掌握你自己。要用动作配合话,用话配合动作。特别注意一点,千万别超出生活的分寸,因为过分了就违背了演戏的意义,演戏,不论过去或是现在,都像是一面镜子用它来反映人生,显示出什么是善的什么是恶的,显示出时代和社会的形象和印记。
演得太过火了,虽然能叫外行人发笑,可只能叫明眼人痛心,这种行家的看法,你们一定要比满座看得更重。
哦,我看到过一些演员演戏,也听到过别人捧过他们,说句不好听的话,他们说话简直不像人在说话,他们走路也不像人在走路,大摇大摆地乱吼乱叫,简直就像是什么笨手艺人捏出来的,而且捏得那样子的叫人恶心。
伶人乙:我相信我们已经把这一点改正了。
哈姆雷特:
哦?要彻底改正。
那些演丑角的,我只许他们念剧本上的词,他们往往爱自己先笑,逗的少数没有头脑的观众也哄笑一番,全不管那时候戏里正好有紧要的问题要大家注意,这太可恶了,同时也说明这些傻瓜可鄙的用意,去准备吧。
哈姆雷特与母亲[3]
哈姆雷特:母亲,有什么事情?
王后:哈姆雷特,你把你父亲大大得罪了
哈姆雷特:母亲,你把我父亲大大的得罪了
王后:好了,好了,你的回答真是瞎扯
哈姆雷特:得了得了,你的问话别有居心
王后:怎么了,哈姆雷特
哈姆雷特:什么又怎么了
王后:你忘了是我_
哈姆雷特:我没有忘,没有!你是皇后,你丈夫弟弟的妻子。我真但愿你不是我的母亲。
王后:好,我去叫会说话的跟你说
哈姆雷特:来来,你坐下来,你不许动。我要在你面前竖一面镜子叫你看一看你的内心的最深处。
(哈姆雷特早就疑心幕布后面有耳朵,他一剑刺了进去)
王后:救命,救命(波洛纽斯:救命,救命~)
哈姆雷特:什么?耗子,死吧,我叫你死
王后:啊~
哈姆雷特:死吧
王后:你干了什么了?
(可他不知道是波洛纽斯老头,谁叫他多管闲事,自己找上门来,这下不仅没有了耳朵,连命也搭上了,活该!)
王后:哦~好一桩鲁莽血腥的行为
哈姆雷特:血腥的行为?好母亲,这跟杀死一位国王再嫁给他的兄弟一样狠了
王后:杀死国王?
哈姆雷特:对,母亲,正是这句话
(不管母亲怎么哭个不停,哈姆雷特决心要伤透她的心)
哈姆雷特:别老拧着你的手,你坐下来,让我拧拧你的心,我一定拧,只消你的心不是石头做成的
王后:到底什么事,你敢这么粗声粗气的
哈姆雷特:干的好事啊,你沾污了贤惠的美德,把贞操变成伪善,从真诚的爱情的熔岩上夺去了玫瑰色的光彩画上道伤痕,把婚约都变成了赌鬼的誓言
王后:到底什么事
哈姆雷特:请你看看这幅画像,你再看这一幅。这就是他们兄弟俩的画像。这一幅面貌是多么的风采啊,一对叱咤风云的眼睛,那体态不活象一位英勇的神灵刚刚落到摩天山顶,这副十全十美的仪表仿佛天神特为选出来向全世界恭推这样一位完人--这就是你的丈夫。你再看这一个--你现在的丈夫像颗烂谷子就会危害他的同胞,你看看这绝不是爱情啊。像你这样岁数情欲该不是太旺,该驯服了,该理智了,而什么样的理智会叫你这么挑的,是什么魔鬼迷了你的心呢?羞耻啊,你不感到羞耻么?如果半老女人还要思春,那少女何必再讲贞操呢?
王后:哦,哈姆雷特,别说了,你使我看清我自己的灵魂,看见里面许多黑点,洗都洗不干净
哈姆雷特:嘿,在床上淋漓的臭汗里过日子,整个儿糜烂呐!守着肮脏的猪圈无休止的淫乱
王后:哦,哈姆雷特,别再说了,这些话就像一把把尖刀,别说了,好哈姆雷特
哈姆雷特:一个凶犯,一个恶棍--奴才,不及你先夫万分之一的奴才,一个窃国盗位的扒手,从衣服架子上偷下了王冠装进了他自己的腰包
王后:别说了
哈姆雷特:一个耍无赖的--国王

收起