admit confess acknowledge allow concent permit有什么区别

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/13 22:29:02
admit confess acknowledge allow concent permit有什么区别
xTn@kˈ-Bg!(#U]BHcK&Qx_4va왹s=C$RIEt\5 DwޮKHITM(HxG)B0,!iٝ#?;_sJІ%|:Ɯ뿊Iaujw {I.qYl+8 C&=l(4LeGu&;x|}>ADYuDIpʬ9Fl!DL .8YzkꭸK[^%يg' m {] [NͳzH&yAZyE@>}Q߅X -NLӚ&AxHn--ph +Bx3(:@1 5sei`xo%n: >lq8Rݒ \ y#R- ĀaR-ңjz@Z59K7~A1~3ȴ4bIiJ9]rk%*XG`% ء,/+'['0u3I~N@µ X&5~VHת㍑ i} RLEHz/p}<6VԔ&3'X[<琇~b҆zʑQ7쭰

admit confess acknowledge allow concent permit有什么区别
admit confess acknowledge allow concent permit有什么区别

admit confess acknowledge allow concent permit有什么区别
如果你问的都是这些词若是当动词来用的话有什么区别,那:
admit:承认.经常用于承认错误,如:I admit I made a mistake.我承认我犯了一个错.
confess:供认,一般来说用于做错事情时,主动供认错误/自首.
acknowledge:承认,跟admit很相像,但是更专业化,并且比较中立的.在法律文件里很经常看到这个词,如:I acknowledge the foregoing is true.我承认/认可上述的是真实的.
allow:允许.如:My parents do not allow me to come home after 11PM.我父母不允许我晚上11点后回家.
consent:同意.如:I consent to the terms of this contract.我同意这个合同的条约.是一个比较正式的词.更口语化的说法就是agree了.
permit:允许,与allow 没什么分别,但一般来说,更加正式些,没有"allow"那么直接/尖锐/口语化.比方说,家长跟孩子讲话通常会用"allow,"但会少用"permit."不过这两个词大部分时间可以通用的.