英语翻译姓左 我知道外国中餐馆里有个General Tso‘s chicken 不知道能不能直接拿来用?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/08/01 19:31:16
英语翻译姓左 我知道外国中餐馆里有个General Tso‘s chicken 不知道能不能直接拿来用?
xRn@~?@dGT^r)7B@i 4bk HKHl`Y.-:[J=~3BRc21ܜ@acsO([Ѡ 2^|VT\z;Wh`@QAw0cɾ8}2!tB2_K›aؙ,ZV|7[*^hV*Qyww\gjCJpmtM_Tf]J2aW/DOqkH@Ln_)i@hp|BBL 3d~3M%sPRUߘ.ʂymXL}ˌ'߱:Ave /$]VC˄%)G8Vf<+=w@

英语翻译姓左 我知道外国中餐馆里有个General Tso‘s chicken 不知道能不能直接拿来用?
英语翻译
姓左 我知道外国中餐馆里有个General Tso‘s chicken 不知道能不能直接拿来用?

英语翻译姓左 我知道外国中餐馆里有个General Tso‘s chicken 不知道能不能直接拿来用?
你说的那个是 左宗棠鸡 对吗?
http://baike.baidu.com/view/396008.htm
个人认为Tso可以直接拿来用.既然是最早来自中餐馆的翻译,Tso一词就一定属于原自香港人的一系列中国姓氏音译翻译之一了.这种翻译一般都比较准确,不用担心外国人叫不出来或是不认得.倒是那些把名字用汉语拼音拼出来添到证件上的人出国以后可能会有些小尴尬.
建议LZ使用此名并希望LZ能采纳此答案.