take my breath put his foot down,hit the road,under the weather,slept like a dog,in the doghousehold your horses,get cold feetto spin a yarnin the dark这些都是些成语,要怎样翻译呢
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/28 13:23:40
take my breath put his foot down,hit the road,under the weather,slept like a dog,in the doghousehold your horses,get cold feetto spin a yarnin the dark这些都是些成语,要怎样翻译呢
take my breath
put his foot down,
hit the road,
under the weather,
slept like a dog,
in the doghouse
hold your horses,
get cold feet
to spin a yarn
in the dark
这些都是些成语,要怎样翻译呢
take my breath put his foot down,hit the road,under the weather,slept like a dog,in the doghousehold your horses,get cold feetto spin a yarnin the dark这些都是些成语,要怎样翻译呢
使某人大吃一惊
坚决反对
开始流浪
露天
睡得很香
受到冷遇
稳住
临阵萎缩
胡诌
不知情
使我大吃一惊.
take sb.'s breath away
v.使某人大吃一惊
put his foot down, 坚决反对
hit the road, 开始流浪
under the weather, 受风吹雨打
slept like a dog,
in the doghouse 受冷遇,失宠,丢脸
hold your ...
全部展开
使我大吃一惊.
take sb.'s breath away
v.使某人大吃一惊
put his foot down, 坚决反对
hit the road, 开始流浪
under the weather, 受风吹雨打
slept like a dog,
in the doghouse 受冷遇,失宠,丢脸
hold your horses,
get cold feet 临阵畏缩,害怕起来
to spin a yarn (原系航海行话)讲故事 编造海外奇谈 胡诌
in the dark 在黑暗中, 秘密地, 不知道
收起
take my breath away,让我大吃一惊
put his foot down, 坚决反对
hit the road, 开始流浪
under the weather, 露天
slept like a dog,
in the doghouse ,失宠,shameful things
hold your horses, 抓住你的马,意为稳...
全部展开
take my breath away,让我大吃一惊
put his foot down, 坚决反对
hit the road, 开始流浪
under the weather, 露天
slept like a dog,
in the doghouse ,失宠,shameful things
hold your horses, 抓住你的马,意为稳住
get cold feet ,临阵畏缩
to spin a yarn ,讲故事或胡扯
in the dark ,暗地里,密密的
收起