英语翻译还有特鲁姆普 trump按英语读应该像床铺.不过也是按拼音翻译的吧.那翻译hazard这些有多国语言的人名的时候 有些用英语发音翻作哈扎德 有些用法语发音翻作阿扎尔 为什么不直接用
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/12 12:22:07
![英语翻译还有特鲁姆普 trump按英语读应该像床铺.不过也是按拼音翻译的吧.那翻译hazard这些有多国语言的人名的时候 有些用英语发音翻作哈扎德 有些用法语发音翻作阿扎尔 为什么不直接用](/uploads/image/z/4226552-8-2.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91%E8%BF%98%E6%9C%89%E7%89%B9%E9%B2%81%E5%A7%86%E6%99%AE+trump%E6%8C%89%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E8%AF%BB%E5%BA%94%E8%AF%A5%E5%83%8F%E5%BA%8A%E9%93%BA.%E4%B8%8D%E8%BF%87%E4%B9%9F%E6%98%AF%E6%8C%89%E6%8B%BC%E9%9F%B3%E7%BF%BB%E8%AF%91%E7%9A%84%E5%90%A7.%E9%82%A3%E7%BF%BB%E8%AF%91hazard%E8%BF%99%E4%BA%9B%E6%9C%89%E5%A4%9A%E5%9B%BD%E8%AF%AD%E8%A8%80%E7%9A%84%E4%BA%BA%E5%90%8D%E7%9A%84%E6%97%B6%E5%80%99+%E6%9C%89%E4%BA%9B%E7%94%A8%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E5%8F%91%E9%9F%B3%E7%BF%BB%E4%BD%9C%E5%93%88%E6%89%8E%E5%BE%B7+%E6%9C%89%E4%BA%9B%E7%94%A8%E6%B3%95%E8%AF%AD%E5%8F%91%E9%9F%B3%E7%BF%BB%E4%BD%9C%E9%98%BF%E6%89%8E%E5%B0%94+%E4%B8%BA%E4%BB%80%E4%B9%88%E4%B8%8D%E7%9B%B4%E6%8E%A5%E7%94%A8)
英语翻译还有特鲁姆普 trump按英语读应该像床铺.不过也是按拼音翻译的吧.那翻译hazard这些有多国语言的人名的时候 有些用英语发音翻作哈扎德 有些用法语发音翻作阿扎尔 为什么不直接用
英语翻译
还有特鲁姆普 trump按英语读应该像床铺.不过也是按拼音翻译的吧.那翻译hazard这些有多国语言的人名的时候 有些用英语发音翻作哈扎德 有些用法语发音翻作阿扎尔 为什么不直接用拼音翻译hazard 这样就不会翻成两种或者多种翻译了 就像粤语一样 不管什么国家的人名都直接按粤语读出来.
英语翻译还有特鲁姆普 trump按英语读应该像床铺.不过也是按拼音翻译的吧.那翻译hazard这些有多国语言的人名的时候 有些用英语发音翻作哈扎德 有些用法语发音翻作阿扎尔 为什么不直接用
我不明白你说什么
简单的翻译,我们在欧洲和美国文学课上谈到
外语?翻译成中国一般的美化,翻译的更优雅一些的名字
>贝克汉姆
广东话普通话翻译成贝克汉姆
被称为贝克汉姆
我的理解自然贝克汉姆更漂亮
不知道你怎么看
除中国人名可以用拼音翻译外, 国外人名还是按照国外起名习惯.
没看懂你说什么
如果单纯是说翻译的话我们的欧美文学课讲过
把外国语翻译成中文一般经过了美化,使翻译过来的名字更为文雅一些
比如beckham
粤语翻译成碧咸
而普通话叫贝克汉姆
如果按我的理解自然是贝克汉姆更为好听
不知道你怎么看~如果beckham按英文直接翻译的话 普通话也应该类似是拜抗吧 贝克汉姆用了拼音才翻译出来的吧柏克昂的感觉,最后...
全部展开
没看懂你说什么
如果单纯是说翻译的话我们的欧美文学课讲过
把外国语翻译成中文一般经过了美化,使翻译过来的名字更为文雅一些
比如beckham
粤语翻译成碧咸
而普通话叫贝克汉姆
如果按我的理解自然是贝克汉姆更为好听
不知道你怎么看~
收起