英语翻译《明史 列传第五十一》陈敬宗,字光世,慈溪人.永乐二年进士.选庶吉士,进学文渊阁,与修《永乐大典》.书成,授刑部主事.又与修《五经四书大全》,再修《太祖实录》,授翰林侍讲.内艰

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/20 07:22:10
英语翻译《明史 列传第五十一》陈敬宗,字光世,慈溪人.永乐二年进士.选庶吉士,进学文渊阁,与修《永乐大典》.书成,授刑部主事.又与修《五经四书大全》,再修《太祖实录》,授翰林侍讲.内艰
xXnF 4?И|KAFe[YٖERڦDުSBeeOOyC`0pr>~I^SvdQT0OOAf*t&KQ'/Od Z)Sݖ!2y ppW emUУ2% Z0j.Z90Xe ʸВws|=J߇K O`n ʚr"떎M>(8ͨ7 2 x"kB+elWݩゃpD#jW4]I//ɾb7Cfˡ _]%£:5i3Bϣ|'ʙr8Ir !r2WXM7 NC}Rk_ e1 ah˨ ) dPa7`f~z#|yU2P{[SmD%yki^L]\Av^R8JLʼVnZ6FC2 oaY'c.ߒ푲7T㷦?F\exBdڠ̌ Y)-Ղi`Wug]5vi *YrBw;}́x9q&TmZpV[i\Ř ]ޗ罞:tV ki3LX@ 4pܔ!<+(doh֪(8tNVP\ɳS b2*F'~Բso!<9sr^2, &l홲ʲh LSDrD3\l:ՎjvIJxŠudie+}d2,EImPtcuԾTؠyBgbQ΍0: Qx_NHۜ(ǑHo<hKE#Mպ:x ӟӉ/ˡ %"WbՆT? ~¯ r^7.Sdof)Z6jT΄*U\K_\9 烮(cAC{r9kruUV0Cˬ^h*LHxRzG^ֺXKk!(@h~/oZe$FaXP(*7iW$AC7us<82w]bB\E L *Jdj)S>.n,SڮbB= 30hrUYW`BA+)Ophǝ OMM:$O?Ez9^$& e7cGm6XMz7vI}beǧ5}Ǜc=ƭlK1>;J:v 3,IV_Yw LKtUc1s 0Bd5b%% 6/.b1X-KC?bQ+O7gUQ 2Ѽ̆d|$rra|פ3>0Nudi>y.gM>2'S*C0T}َL& !;PE!RM!1 AV"+׊m?py=IɍQc(\5?DkX(Ebs.M K0<˚xvCIg>OՋŌ1e7#nA4\rJ8;Y'՞yKj LPauKXxBR K[_yZKk:7ّ1!W-dq0㏨- Z<8)=B̄R%x3H6^! E_>BliV+ OƼu4>@4vܖ;QJH^1_šek]tq魤Y7Nk𜈋9Tc+% Eq%Ǎֲ1cr7u :ȧ~I#+}) CwJ] ^JAeьG;&ĉ>߾|,QM-4&W7+!LFMc:D}wn;g

英语翻译《明史 列传第五十一》陈敬宗,字光世,慈溪人.永乐二年进士.选庶吉士,进学文渊阁,与修《永乐大典》.书成,授刑部主事.又与修《五经四书大全》,再修《太祖实录》,授翰林侍讲.内艰
英语翻译
《明史 列传第五十一》
陈敬宗,字光世,慈溪人.永乐二年进士.选庶吉士,进学文渊阁,与修《永乐大典》.书成,授刑部主事.又与修《五经四书大全》,再修《太祖实录》,授翰林侍讲.内艰归.
宣德元年起修两朝实录.明年转南京国子监司业.帝谕之曰:“侍讲,清华之选;司业,师儒之席.位虽不崇,任则重矣.”九年,秩满,选祭酒,正统三年上书言:“旧制,诸生以在监久近,送诸司历事.比来,有因事予告者,迁延累岁,至拨送之期始赴,实长奸惰,请以肄业多寡为次第.又近有愿就杂职之例,士风卑陋,诚非细故,请加禁止.”从之.
敬宗美须髯,容仪端整,步履有定则,力以师道自任.立教条,革陋习.六馆士千余人,每升堂听讲,设馔会食,整肃如朝廷.稍失容,即令待罪堂下.僚属惮其严,诬以他事,讼之法司.周忱与敬宗善,曰:“盍具疏自理.”为属草,辞稍迁就.敬宗惊曰:“得无诳君耶?”不果上,事亦竟白.
满考,入京师,王振欲见之,令忱道意.敬宗曰:“吾为诸生师表,而私谒中贵,何以对诸生?”振知不可屈,乃贻之文锦羊酒,求书程子《四箴》,冀其来谢.敬宗书讫,署名而已.返其币,终不往见.王直为吏部尚书,从容谓曰:“先生官司成久,将荐公为司寇.”敬宗曰:“公知我者,今与天下英才终日论议,顾不乐耶?”性善饮酒,至数斗不乱.襄城伯李隆守备南京,每留饮,声伎满左右.竟日举杯,未尝一盼.其严重如此.
十二年冬乞休,不允.景泰元年九月与尚书魏骥同引年致仕.家居不轻出.
有被其容接者,莫不兴起.天顺三年五月卒,年八十三.后赠礼部侍郎,谥文定.初,敬宗与李时勉同在翰林,袁忠彻尝相之.曳二人并列曰:“二公他日功名相埒.”敬宗仪观魁梧,时勉貌稍寝,后二人同时为两京祭酒.时勉平恕得士,敬宗方严.终明世称贤祭酒者,曰南陈北李.

英语翻译《明史 列传第五十一》陈敬宗,字光世,慈溪人.永乐二年进士.选庶吉士,进学文渊阁,与修《永乐大典》.书成,授刑部主事.又与修《五经四书大全》,再修《太祖实录》,授翰林侍讲.内艰
我这儿有明史的全部翻译,只可惜是pdf格式,你的问题你可以在我的文库中下载,有一个名称为doc的文档便是,这可是专门传上去的哦.补充一下,我上传的文档还没显示出来,如果你想要的话可以找我,我把明史的全部翻译发给你.

李时勉,名字叫做懋,以字称呼他(即李懋,字时勉)。安福人。他小时候,冬天很冷,他就用被子包住双脚伸进桶里保暖,坚持读书。永乐二年中进士,被选为庶吉士,进入文渊阁学习,参与修订《太祖实录》。被授予刑部主事的官职,又参与重新修改《太祖实录》,完成后授予翰林侍读。他个性耿直,胸怀大志以天下为己任。永乐十九年,北京紫禁城的三座正殿遭遇火灾,皇帝下诏请求天下人上书直言得失。李时勉条列出关于时事的十五条建议。...

全部展开

李时勉,名字叫做懋,以字称呼他(即李懋,字时勉)。安福人。他小时候,冬天很冷,他就用被子包住双脚伸进桶里保暖,坚持读书。永乐二年中进士,被选为庶吉士,进入文渊阁学习,参与修订《太祖实录》。被授予刑部主事的官职,又参与重新修改《太祖实录》,完成后授予翰林侍读。他个性耿直,胸怀大志以天下为己任。永乐十九年,北京紫禁城的三座正殿遭遇火灾,皇帝下诏请求天下人上书直言得失。李时勉条列出关于时事的十五条建议。
当时明成祖朱棣决计迁都北京。正在招徕各地的百姓到北京居住。李时勉上书说大兴土木的害处和远方来朝贡的人不宜让他们居住在他天子脚下。触忤了皇帝。过了一段时间,看了其他的建议,大多切中时弊,就把他的奏折放在地上,又捡起来看,最后采纳了他的建议。过了一段时间李时勉被人诬陷入狱。过了一年多被释放 ,杨荣推荐他官复原职。
洪熙元年又上书言事。(惹得)仁宗皇帝很生气 ,把他召入便殿责骂,李时勉抗辩不屈。皇帝命令武士用金瓜(锤)打他,打断了三根肋骨,拖出去的时候几乎快要死了。第二天,改任他为交趾道御史。他决定每有一位新的犯人入狱,就写一篇奏折谈论时政。奏疏多次呈上,没有答复。最后他被下锦衣卫狱。李时勉曾对锦衣卫的一位千户有恩,当时(那位千户)正好去监狱视察,秘密叫医生来,用药物帮他止血治疗,(李时勉)得以保住性命。仁宗病重快要死去的时候,对夏元吉说:“李时勉曾经当面羞辱我 。”说罢,勃然大怒。夏元吉安慰仁宗。当天晚上,仁宗病死。
宣宗皇帝即位过了一年多,有人把李时勉触怒先帝(仁宗)的事上报宣宗。宣宗大怒,命令使臣说:“把他绑来,我亲自定罪,一定要杀了他。”说罢,命令王指挥使把李时勉绑赴西市斩首,不让他入见皇帝。王指挥从端西旁门出去 ,而前面派出的使者已经带着李时勉从端东旁门进来,(王指挥)没有碰到(李时勉)。宣宗远远望见,说:"你这个小臣竟敢触犯先帝,你奏折里怎么说的?过来告诉我。”李时勉叩头说:“微臣说先帝病重不应过度宠幸嫔妃,不应让太子离开身边。”宣宗面色稍微好转。于是慢慢陈述了六件事。宣宗让他都说出来,李时勉说微臣惶恐不能 都记得。宣宗更加宽慰,说:“这恐怕很难当众说出来,你奏章的草稿呢?”回答说:“已经烧掉了。”皇帝长叹一声,夸赞李时勉是忠臣,立刻释放他,官复原职,作翰林侍读。等到王指挥从监狱回来,李时勉已经穿好官服站在殿前。

收起