英语翻译1.与其说他悲伤不如说他愤怒.(more than)2.我刚到车站车就开了.(hardly)

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/17 01:40:26
英语翻译1.与其说他悲伤不如说他愤怒.(more than)2.我刚到车站车就开了.(hardly)
xTJA<롛/03a323xAKF/{Y +/f!:F7I4:rixŬwL$`=w^}.0(XnۙUؿK oi7x:W ^WDfa4M6 v1P :bu1 f*-Rn+P\_ R3W*ބ6L+t@ATS2?AueBa޼g(UQ9lxak;{ ]fK Zm`旹2+Lm)3/(L /%$.r A2IV.>_ f;ՁhbɅjXPny+Lan. Mhϗ*a荘1LQ(ڿA& 

英语翻译1.与其说他悲伤不如说他愤怒.(more than)2.我刚到车站车就开了.(hardly)
英语翻译
1.与其说他悲伤不如说他愤怒.(more than)
2.我刚到车站车就开了.(hardly)

英语翻译1.与其说他悲伤不如说他愤怒.(more than)2.我刚到车站车就开了.(hardly)
1.He is more angry than sad.
2.Hardly had I reached/arrived at/got to the station/stop when the bus/train left.
=I had hardly reached/arrived at/got to the station/stop when the bus/train left.

1.He is more angry than sad.
2.Hardly had I got to the station when the train left.

He is angry more that sad.
The bus had gone hardly I arrived the station.

1.He is more angry than sad.
2.i had hardly reached the stand when the vehicle left

1.He is more angry than sad.
2.I have hardly arrived the station , the bus had gone.

1. It is rather to say that he is angry more than sad.
2. The train has gone as i hardly arrived at the station.

1. Than saying his sorrowful inferior to doctrine his anger. (More than)
2. I have just arrived station vehicle having come untied. (Hardly)