《江南春》的解释和《春日偶成》的解释!

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/16 23:52:44
《江南春》的解释和《春日偶成》的解释!
xX[rX݊_sf = ـc^U-0P`l()#^JYy%}y sRW٦h$ݛ7sݝeuQnip9;viǟm)r#7}ܸuiRaKkv,x='g̞.Di-E~i0pc7A{S}թZ+lzN_vV-J+wZ|!(=;$?)(gE+-9{PJnAe(m9梖r9+2Uc^K Z{iqڳ=bLQG`+u;m2 +Dv(8n^!Ud(/|1~B1Ȱ5kܜ'~j22re5U΢5=.PGӨS'Ho W<0-EAݧeduSgQlN.f=̣@ERY7iZFOZĬIAHsH֭=;pnv%_P`aP6BQιOڥLa8?`ss:~,ptGNHDqn2$1~ENU,3LHDǮX`mV:tPk3@+=K1aH! 00 xhM>j)H5"FU| coPink)Q|bSfD2; r/*#Qә^̭ZF 2XǭҚ@ZQ2?J8sC/1\uM0fkE2b"y ~I]vT*fN[[ўB㡨{][zdrK%=7%,2 $*x,9ִmWkSJ<2nQ"=i_x~7 kDɼ^9R,O GVs8v7~ "E>LEؐ`!%0P9?C(9mk (0/ȑIeeyyA)Ra`X2[hL&IT +#*V~c^^TN 9Eݣ[qwSJ|pF8R}uic&#+'ӸBЇBw[eC|-Q>E S7rn}ETOWy˰me~ASi5j{VT]eX_q yDd·2ky仴VȑʭP\XHsTu-bfO$ V֯oRU9='K4>y*缚·o)}C u>NhNu?(?^KomVL'ڟ3Td4+m|/o77<{ 'Br8EU d 6θW0-"_)}zԍ>C~0 'ӛ_bq6쫙=`9rCGw nKVi&f@>+1䰛O&qÕIMb,~ ]AAJƛ!#ZcT"a8"J!uZ.;1;q&sq̪̮5>R-8WQ @X­>$

《江南春》的解释和《春日偶成》的解释!
《江南春》的解释和《春日偶成》的解释!

《江南春》的解释和《春日偶成》的解释!
江南春   唐 杜牧   千里莺啼绿映红,  水村山郭酒旗风.  南朝四百八十寺,  多少楼台烟雨中.
注释译文
  【译诗】    千里江南,到处莺歌燕舞,桃红柳绿,一派春意盎然的景象,  在临水的村庄,依山的城郭,到处都有迎风招展的酒旗.  昔日到处是香烟缭绕的深邃的寺庙,  如今亭台楼阁都沧桑矗立在朦胧的烟雨之中.  【注释】   1、郭:外城.酒旗:酒帘,高悬在酒店外的标志.  2、山郭:靠山的城墙.  3、南朝:东晋后在建康(今南京)建都的宋、齐、梁、陈四朝合称南朝.当时的统治者都好佛,修建了大量的寺院.  4、四百八十寺:南朝皇帝和大官僚好佛,在京城(今南京市)大建佛寺.据《南史·循吏·郭祖深传》说:“都下佛寺五百余所”.这里说四百八十寺,是大概数字.  5、楼台:指寺庙
 春日偶成   云淡风轻近午天,傍花随柳过前川.  时人不识余心乐,将谓偷闲学少年.
编辑本段译释
注解
  此明道先生自咏其闲居自得之趣.言春日云烟淡荡,风日轻清,时当近午,天气融和.傍随于花柳之间,凭眺于山川之际,正喜眼前风景,会心自乐,恐时人不识,谓余偷闲学少年之游荡也.  O宋程颢,字伯淳,洛阳人.谥明道先生,从祀孔子庙庭.  ①云淡:云层淡薄,指晴朗的天气.午天:指中午.  ②傍花随柳:傍随于花柳之间.傍,一作“望”.傍,靠近,依靠.随,沿着.川:瀑布或河畔.  在花丛柳树间随步慢行,已来到前面的河边.  ③时人:一作“旁人”.余心:我的心.余:一作“予”,我.  ④将谓:就以为.将:乃,于是,就.偷闲:忙中抽出空闲的时间.  在花丛柳树间随步慢行,已来到前面的河边.  人们还以为我像孩子一样,贪玩呢!  本文抒发了诗人春日郊游的愉快心情.
译诗
  云淡、风轻、花红、柳绿,加上近午的日光,长流的河水,一幅多么自然有致的大好春景啊!身处这宜人的景色,我完全陶醉了.可是谁知道我内心的快乐,甚至还以为我像年轻人一样偷闲贪玩呢!
诗题意思
  在春天郊游心情愉悦时随手写成的诗.

江南春   唐 杜牧   千里莺啼绿映红,   水村山郭酒旗风。   南朝四百八十寺,   多少楼台烟雨中。
注释译文
  【译诗】    千里江南,到处莺歌燕舞,桃红柳绿,一派春意盎然的景象,   在临水的村庄,依山的城郭,到处都有迎风招展的酒旗。   昔日到处是香烟缭绕的深邃的寺庙,   如今亭台楼阁都沧桑矗立在朦胧的烟雨之中。   【注释】   1、郭:外城。酒旗:酒帘,高悬...

全部展开

江南春   唐 杜牧   千里莺啼绿映红,   水村山郭酒旗风。   南朝四百八十寺,   多少楼台烟雨中。
注释译文
  【译诗】    千里江南,到处莺歌燕舞,桃红柳绿,一派春意盎然的景象,   在临水的村庄,依山的城郭,到处都有迎风招展的酒旗。   昔日到处是香烟缭绕的深邃的寺庙,   如今亭台楼阁都沧桑矗立在朦胧的烟雨之中。   【注释】   1、郭:外城。酒旗:酒帘,高悬在酒店外的标志。   2、山郭:靠山的城墙。   3、南朝:东晋后在建康(今南京)建都的宋、齐、梁、陈四朝合称南朝。当时的统治者都好佛,修建了大量的寺院。   4、四百八十寺:南朝皇帝和大官僚好佛,在京城(今南京市)大建佛寺。据《南史·循吏·郭祖深传》说:“都下佛寺五百余所”。这里说四百八十寺,是大概数字。   5、楼台:指寺庙
 春日偶成   云淡风轻近午天,傍花随柳过前川。   时人不识余心乐,将谓偷闲学少年。
编辑本段译释
注解
  此明道先生自咏其闲居自得之趣.言春日云烟淡荡,风日轻清,时当近午,天气融和.傍随于花柳之间,凭眺于山川之际,正喜眼前风景,会心自乐,恐时人不识,谓余偷闲学少年之游荡也.   O宋程颢,字伯淳,洛阳人.谥明道先生,从祀孔子庙庭.   ①云淡:云层淡薄,指晴朗的天气。 午天:指中午。   ②傍花随柳:傍随于花柳之间。傍,一作“望”。傍,靠近,依靠。随,沿着。 川:瀑布或河畔。   在花丛柳树间随步慢行,已来到前面的河边。   ③时人:一作“旁人”。 余心:我的心。余:一作“予”,我。   ④将谓:就以为。将:乃,于是,就。 偷闲:忙中抽出空闲的时间。   在花丛柳树间随步慢行,已来到前面的河边。   人们还以为我像孩子一样,贪玩呢!   本文抒发了诗人春日郊游的愉快心情。
译诗
  云淡、风轻、花红、柳绿,加上近午的日光,长流的河水,一幅多么自然有致的大好春景啊!身处这宜人的景色,我完全陶醉了。可是谁知道我内心的快乐,甚至还以为我像年轻人一样偷闲贪玩呢!
诗题意思
  在春天郊游心情愉悦时随手写成的诗。

收起

江南春:江南大地鸟啼鸣,声声绿草红花相映,水村山寨山路成郭处处酒旗飘动。南朝遗留下的四百八十多古寺,无数的楼台,全笼罩在风烟云雨中。
春日偶成:将近中午的时候,天上飘着淡淡的云,风轻轻地吹着。我在花丛柳林中穿过,走过了前面的小河,人们不知道我的心情多们快乐。还以为我学少年的样子,偷偷跑出来玩呢!
如看了,请在评论中留下自己的真实姓名!...

全部展开

江南春:江南大地鸟啼鸣,声声绿草红花相映,水村山寨山路成郭处处酒旗飘动。南朝遗留下的四百八十多古寺,无数的楼台,全笼罩在风烟云雨中。
春日偶成:将近中午的时候,天上飘着淡淡的云,风轻轻地吹着。我在花丛柳林中穿过,走过了前面的小河,人们不知道我的心情多们快乐。还以为我学少年的样子,偷偷跑出来玩呢!
如看了,请在评论中留下自己的真实姓名!

收起

看全解