英语翻译都是forklift没有区别吗?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/10/04 04:03:32
英语翻译都是forklift没有区别吗?
xSRAyL,łTFeX%n02v<r{SK{= J3{J)>8DfM{[Mi͔ 5 plb?2n$IѣKH9fcA,x3AOސ]cak0FE&==Ld?Y//qviJwf-6(P0"=sP:6%N첗#4dtKvL;b(k%|CfP1T3^3 @X(J8EUh(Nr4+c`,AnK1ecqc(} =vsLs N ~*a:;A1tV!ĻZ6`³Q쟍ڛbi^od\)wiaSJm_v?5z Y9JHϾUTZhe))z(+1-_"Xs|C"I!"0V0&"q iW%Y[clTXKgVoz[e Ҡ<

英语翻译都是forklift没有区别吗?
英语翻译
都是forklift
没有区别吗?

英语翻译都是forklift没有区别吗?
人们常常混用钗车和铲车,但是英文又分得非常详细.在没有看到照片的情况下,不容易断定究竟你指的是哪一类.
如果一定要作出区分,我的理解如下:
叉车因该翻译成大家所建议的forklift或者fork truck.其特点是前面的插件是两个或三个爪子的叉子,可以水平地插入货箱的底部,然后提升,接着搬运到另一个地方,主要用在仓库里的货物搬运.
钗车的照片:
铲车的前面是一个货斗,把土货沙石产起来,运送到另一个地方.英文是shovel loader,好像还有front end loader.
铲车的照片:
而Shovel Truck是这个样子的:
下面这个网站介绍了把叉车叉子插件换成货斗,使用了shovel loader这个词.我认为这就是你所说的“铲车”(shovel loader),我想英文还有front end loader也属于此类车辆:

对的 都可以用的
forklift
a vehicle that uses two long metal bars at the front for lifting and moving heavy objects
你看看英文解释就知道了啊