英语翻译谢

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/19 11:43:26
英语翻译谢
xWRI~ L:>cZ  H$@j]ƕտ eU%*3K}I O{~ݗO,)[7}ӅtQG #cM(:~6~y~l \79p]_-V>цͨZӢzxzUN٥.ZNFPpqkjoR^5긅SaaMh֎[ }FJ[QvuuvHڮE } uu 1 un*FOND@5jLrq%;l>PܚN8_;rvaNn@uT]|sR&=ȯ54 <pnUjW" st If i2r^^>?#zR SvwΝJfe\9 urr{!bDt~2p Q6PD.Bz[ 9q\MKRN3 혒xLsޅCo9M_-Pl;:Z(wHӀr`NN-971V$:- @foE9jRoR{s[GF^ȩ 9+r3 `]u]$vظ5*6B}/v򤃺v+ɓ/Cq"ԛ-렅lSG DPDWVtEi":5\&'{tqs îU :s@G4egñ@U9YX*H6&KR%=d1:5R:I#M#VQ9r+oEo!\WSh[3ɖ FHg^FnugW9<y%TdΣpx4^֓;y^ _B2yLOmW=E9ev N-1l[hZ֨iA 6 5$w@[K" 2ze֘Y"4j `Q8~`X,JgC xŸpX0Zԣz2 nrь- U@}02/7.UrÎaE4'8 gu}>l35 ܻo\َ!LuIЏMdJk/lVU&5sPK>##=0:T~GB5)D˘E^'Ǔ쁍8\Ŝd4;yF~PMLjPTZbm""-5bkPǟWW? ?'O=K='ƫ윥Am`NVW017V:Ce:k$Tt'ݖӜ%Len-nL!O5Hx#iyl\Yu`uQ<@+J%YX)gGvFIov0?EFxϒ.WJ*(PKnEW]OPQ4= R &H|^"K&8:*q! M*Lj$å1/]~ eVP|=86\mG^"QY-ZmO:8iIpOBElf0U&)IL.CuDݵcf@/@3 5f-`|:]6Y5%@lXBq }wP-r.v=XգSZjx՞͵.DӚ~%KFLrS,BN<@&׫d甇_cOp40īy:[\ygq0a勡1&)YxYY Iɚ +ywHMLA \s)VxƏ %ӟK2c

英语翻译谢
英语翻译

英语翻译谢
《尊贤》(节选)译文

发布时间: 2007-6-29 10:05:17 浏览次数: 464



原文:
人君之欲平治天下而垂荣名者,必尊贤而下士.夫朝无贤人,犹鸿鹄之无羽翼也,虽有千里之望,犹不能致其意之所欲至矣;故绝江海者托于船,致远道者托于乘,欲霸王者托于贤.是故吕尚聘,而天下知商将亡,而周之王也;管夷吾、百里奚任,而天下知齐、秦之必霸也.纣用恶来,齐用苏秦,秦用赵高,而天下知其亡也.
齐景公伐宋,至于岐堤之上,登高以望,太息而叹曰:“昔我先君桓公,长毂八百乘以霸诸侯,今我长毂三千乘,而不敢久处于此者,岂其无管仲欤!”弦章对曰:“臣闻之,水广则鱼大,君明则臣忠;昔有桓公,故有管仲;今桓公在此,则车下之臣尽管仲也.”
杨因见赵简主曰:“臣居乡三逐,事君五去,闻君好士,故走来见.”简主闻之,绝食而叹,跽而行,左右进谏曰:“居乡三逐,是不容众也;事君五去,是不忠上也.今君有士,见过八矣.”简主曰:“子不知也.夫美女者,丑妇之仇也;盛德之士,乱世所疏也;正直之行,邪枉所憎也.”遂出见之,因授以为相,而国大治.
子路问于孔子曰:“治国何如?”孔子曰:“在于尊贤而贱不肖.”子路曰:“中行氏尊贤而贱不肖,其亡何也?”曰:“中行氏尊贤而不能用也,贱不肖而不能去也;贤者知其不己用而怨之,不肖者知其贱己而雠之.贤者怨之,不肖者雠之;怨雠并前,中行氏虽欲无亡,得乎?”
译文:
君王要想使天下安定太平,把光荣的名声流传到后世,一定要尊重贤臣,谦虚地对待士人.朝廷没有贤臣,就像鸿鹄没有翅膀一样,虽然有飞翔千里的愿望,还是不能达到自己心中想要到达的地方;所以越过江海的人要依靠船只,到达远方的人要依靠车马,想要称霸成王的人要依靠贤士.因此,吕尚被聘用,天下人就知道商将要灭亡,周将要称王了;管仲、百里奚被任用,天下人就知道齐、秦一定会称霸了.纣王任用恶来,齐国任用苏秦,秦王任用赵高,天下人就知道他们将要灭亡了.
齐景公攻打宋国,来到岐堤上面,登高而望,长叹道:“过去我的先父桓公,只有八百辆兵车,就能在诸侯中称霸.如今我有三千辆兵车,却不敢长久地呆在这里,难道是因为没有管仲的缘故吗?”弦章回答说:“我听说,水面宽广,鱼儿就长的大,君王圣明,臣子就忠诚.从前,因为有桓公,所以才有管仲;现在如果桓公在这里,那么车下的大臣就全都是管仲了.”
杨因求见赵简主,说:“我在家乡,三次被人驱逐,侍奉国君,又有五次被撤职;听说您喜爱士人,特地跑来见您.”赵简主听了,停止吃饭,叹息不已,直起身子,跪着行走.左右的人上前劝谏说:“在家乡三次被人驱逐,这说明他不受大家欢迎;事奉国君五次被撤职,这说明他对国君不忠;现在您看中的这个人,已经被人指出八次过失了.”赵简主说:“你们不知道啊,美女是丑妇的仇敌;品德高尚的君子,是被乱世所疏远的;正直的行为,是邪恶坏人所憎恶的.”于是出去接见杨因,并授给他相位,国家治理得很好.
子路问孔子说:“怎样治理国家?”孔子回答说:“(治理国家的根本)在于尊重贤能的人,轻视那些没有才能的人.”子路说:“晋国的中行氏尊重贤能,轻视那些没有才能的人,他的灭亡是什么缘故?”孔子说:“中行氏尊重贤人却不能重用他们,轻视不贤之人却不能罢免他们;贤能的人知道他不重用自己而埋怨他,不贤之人知道他看不起自己而仇恨他;贤能的人埋怨他,不贤之人仇恨他,埋怨和仇恨一同摆在他面前,中行氏即使想不遭灭亡,能够办得到吗?”