英语翻译尽量贴近标准课本,准确的另加分,有多少加多少

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/17 04:43:41
英语翻译尽量贴近标准课本,准确的另加分,有多少加多少
x\Yo+u+<%@C =1bpHQ\DDm\D-+qx%<? :{؞\[ͮSN;|{پm-O[qJ^wk7ܓ[Ps9V餥kYQ?~μ?~]?G*{?GKPV5/]S3λyg|X:vFYgضzK'pʹ.=N,/~~7Mt$~Vs8&x,5->Tݓ|>{8S[U h-׻ ռRS g2a3; H{sWZ[*sn;뿹?َ޴ܫq_[;ug[uc&-4 s:zab}jfI3rضHYw^xˣ@[ xÒE@j V?IкykY/->ǁrvUkvU-U^? ? 3>ERr #݅!mjWu6Q10a?F둥kK? ] //s=z ZφGkdѝ>w1%RP~DKjG.?#C=nЏYp|nuNkF݋tT-ي3l> 7rMC޵௪U#: =^B37]zW*0s4a(@rc9%]2grEwr>f>3+}" C8[ط͈jn譔*Y0f;j4gE}7j{.cgd1VŪ3Y[{dR{G*ocKGY!k7hაcGףp$:1 4G^zcB?v+p2ALqɎ>= Uf_uzt ˄J "Z [pCn+E(~9ʛ,[ˈ1`cgTQPXABJ f2U11T Ƽ .*XŹ{ļ"tqYMyƭɃ>SKVANB)vLVV(hb2*Е%l7h|xR'G2_UN.$w -d&H7 O_ k /uDZKR*<(ta%LTNވS] 49(@g4E /u. D&PDD@M-#Ւ6@-(m!0\0Nn !BQ.f9wq9LEpNhVU_8-Gz|263?e@tPFHAFU>WPÿ (_Ua}ܳKw6[iBA9[(B5S^=*GY`9⌳::!OjW8Ǵ_Khq2Afچ;N p/zݮ%(@r>8tiҝ^B>Wsj~m 5ś rg=qgc*g.. QQ }{2F8Q"8,5Aw$ G3Z&T r ]|Cۍ s}`bCvUn߁^(/8?.S*ǩ>auHPăD$ش 4ADD##8OgU=B3 o*_,+!2y9;F!b1abD)R^؁*0^DZڏ&i)XbtL~~6/ M2RPsP7HrkYg:U{Ё{_k5_5_5_5_5_5_5_5= 3aNZO,#L[m#g 1T#Xzk9øҽ滏[pW8eZUma-HXb>n[a/N񮐏Yz?J?S%ut[Uphpwm#x۬ڋciJ卨 H @Iܽ6|1nZ$l4z4f4v:ᵁ }j'xe*>uXZXV+nq;vKOl2(P[20*VjTq`Q & <Y=x^"_ gkU,q[܏_;AoIukܪW O&v=z&/Z/\S[ Ux->s2%l=fcZfJtI3bRNUfvsMgMޭ7!Gc5}W%:`3J%T['-D$Uh'dQ^幚W[fli4րNT*jH^7G*}/'I:Z_8gGkTEfڸ@#lMPR,_oGiOB<+^| +cdnBhMU¹%I!:ILdΑޛ9./bNB¸11eQnbM@#| xM=\y wKv;or>E{q$I&r]G)eN\9G @͓ȕbSaT7~xĎ%֣zsGu*7T=ߡ0ީ0ky茓Q`N|CUM .j U)C0s` A@ "ձ_.5ێxjkV,gT41?OaˏƟf#P}4~y,9@nVO|2$X{g^q|ĈCn! X@068)/b^y1˯tBQ*Qf^%.wVL9^(!]{%[Vޖ4I>;DctRm);*xo3i&fձe`kYE!n ?L|`y72/#^ Mȸa,YOGݸYĽSV;x+вH:y(oyK*} %-,pxad|d aݲ7G_zm!ߘ0Ħc RjhDΡΝ#o~Z*3y@Ha TcUx!zy9Ƭ02:zfx'"F 8¢wРf=$ъgw21\ga ˝@*'Hd*E:T-붙%sx+{S;1ˀȝuܽRJ1g$?]8xs -1۽}&:ݤbgE}>ZW00TEsk*rq0S "rwrY1}CRK_ Gw >Ց~ʹF'N; ixB%"e󯶺N ogeou"_S" p8Tn _\Vq~eY@D'sS#Dq5RRaNF&e.1ݴ123[b6~tF\<{.c-`xI3܄,q# n*Y ûgb.hfǀd1vc$kXKobn1AW[q@/qx턷 Sg+&)r kǺ:XՎfޜX=QCRyqw/ 3ㆍ\D˓ 1g /ɐ2AKx`XkIW[l7{U20#*e aE Z`VP0-Hsڀ[&U}bjyS=%o"` \_վr{ki /ef4X͘%ؽ!q):LE6Lpk l#L\C, IDRglc5y{EM *U)d;JX>;3hzCQl4\\m%F^u]7{;QnBqE\|Xjϴh(/SF՟b>~ҝxO;ٸݳ2uTho>wڀTfؓ-j|֣7u5zтp~ sar)ь\ͩi8ht D!nlhK[uU 9|ιeZonҽzpFVqs+sFoщulTlo|mLep4A^8Bք_nU'llJs07Kvk7pB= .Zx7z2'DYYOj%%172Rk;=5%WgjB^z3HgfDĽ6D<) Yqqs\Lp0k{E&*si.f[b.c)bc6o/W4ۚG@'YQ7^j\ݫSi|b ێdF%oQXn! rF;D1ybc h5Nl)姶`5@gS؋m*RJs#h=଄S(^ak-?~cDt^@$+>ҸkE]FM}m}C;򹍌N (J2~aGLȾ[or uT*Σ?:o{)@3XNݾBwO5RThք#}kL]vdBnuFiEJINYzOB[tŦ;C məٷz(3ϩܮeN!'8S44 dS3zwwz|oj _lfD,svZ^n'<:̈́ceK@b"(;9NXڽZXJuȆ_hu,Xj8kk!Ž+Z+r.P;\dIZgQ;7o=Fkajd/%|xQ 'ֈ7x` %.F/2ccA#Wp Si;D3窘’>I@tC|# #JA#[>Oؐ{2ʯcd"3dD4b3]~~)DQpDc #]&z!}J`W4|eɄ~`Gu'2h)0N/.VX%9f+@<?b#f&0~[얳(ƉSnZr>6U&0_*>1OO8DB޲QC.|!tXkӼѽJﳤ;A, 1wEo3}A@M$ν U^Dظ2`= GS$c+Bp̠[uu.A MaҊE<(dar_PӅ nȔ De)(z6ZjQR,Ic ,8IЫsci prÏ13kX}&$"Md#U)+$ $h}AM;;<kpթKoOfNeKF ڦ M |{&ޘӾ|,cXT'-Ѱ Avj|zt0 ̳IVx+,^ u2l՟WhK1n ,鰆&Uj} AO-Ru o^ +ERuK7@Tj(gVP9;׃f#'K_`/@޹4ȷ7De6EߊpFfBEs2(0 rb'ͽ" 6b"#FX +dwc`eJg&bMw۟?J

英语翻译尽量贴近标准课本,准确的另加分,有多少加多少
英语翻译
尽量贴近标准课本,准确的另加分,有多少加多少

英语翻译尽量贴近标准课本,准确的另加分,有多少加多少
【原文】
孟子曰:“舜发于畎亩①之中,傅说②举于版筑③之间,胶鬲(4)举
于鱼盐之中,管夷吾举于土⑤,孙叔敖举于海(6),百里奚举于市(7).
故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空 乏其身,
行拂乱其所为,所以动心忍性,曾(8)益其所不能.人恒过, 然后能改;
困于心,衡(9)于虑,而后作;征(10)于色,发于声,而后 喻.入则无
法家拂士(11),出则无敌国外患者,国恒亡.然后知生于忧患而死于安乐
也.”
【注释】
①畎(quǎn)亩:田间,田地.②傅说(yuè):殷武丁时人,曾为 刑徒,
在傅险筑墙,后被武丁发现,举用为相.③版筑:一种筑墙工作, 在两块墙
版中,填人泥土夯实.④胶鬲(gé):殷纣王时人,曾以贩卖鱼、 盐为生,
周文王把他举荐给纣,后辅佐周武王.⑤管夷吾:管仲.士:此 处指狱囚管
理者.当年齐桓公和公子纠争夺君位,公子纠失败后,管仲随他 一起逃到鲁
国,齐桓公知道他贤能,所以要求鲁君杀死公子纠,而把管仲押 回自己处理.
鲁君于是派狱囚管理者押管仲回国,结果齐桓公用管仲为宰相.(6)孙叔敖:
是春秋时楚国的隐士,隐居海边,被楚王发现后任为令尹 (宰相).(7)百
里奚举于市:春秋时的贤人百里奚,流落在楚国,秦穆公 用五张羊皮的价格
把他买回,任为宰相,所以说“举于市”.(8)曾:同 “增”.(9)衡:
通“横”,指横塞.(10)征:表征,表现.(11)法家拂 士:法家,有法
度的大臣;拂,假借为“弼”,辅佐;拂士即辅佐的贤士.
【常见译文】
孟子说:“舜从田间劳动中成长起来,傅说从筑墙的工作中被 选拔出来,
胶鬲被选拔于鱼盐的买卖之中,管仲被提拔于囚犯的位置上,孙叔敖从海边被
发现,百里奚从市场上被选拔.所以,上天将要把重大使命降落到某人身上,
一定要先使他的意志受到磨练,使他的筋骨受到劳累,使他的身体忍饥挨饿,
使他备受穷困之苦,做事总是不能顺利.这样来震动他的心志,坚韧他的性情,
增长他的才能.人总是要经常犯错误,然后才能改正错误;.心气郁结,殚思
极虑,然后才能奋发而起;显露在脸色上,表达在声音中,然后才能被人了解.
一个国家,内没有守法的大臣和辅佐的贤士,外没有敌对国家的忧患,往往容
易亡国.由此可以知道, 忧患使人生存,安逸享乐却足以使人败亡.”
【普遍观点】
原文中先列举舜帝、傅说、胶鬲、管仲、孙叔敖、百里 奚六人出身下层,
然后说“天将降大任于是人也,必先苦其心志……”云云,令人很容易想到意
志的磨练方面,最后一句“生于忧患而死于安乐”尤其令人想到逆境中发奋图
强的浓厚悲剧意识.这种解释一般为后人接受,看似并无大碍.【原文】
孟子曰:“舜发于畎亩①之中,傅说②举于版筑③之间,胶鬲(4)举
于鱼盐之中,管夷吾举于土⑤,孙叔敖举于海(6),百里奚举于市(7).
故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空 乏其身,
行拂乱其所为,所以动心忍性,曾(8)益其所不能.人恒过, 然后能改;
困于心,衡(9)于虑,而后作;征(10)于色,发于声,而后 喻.入则无
法家拂士(11),出则无敌国外患者,国恒亡.然后知生于忧患而死于安乐
也.”
【普遍观点】
原文中先列举舜帝、傅说、胶鬲、管仲、孙叔敖、百里 奚六人出身下层,
然后说“天将降大任于是人也,必先苦其心志……”云云,令人很容易想到意
志的磨练方面,最后一句“生于忧患而死于安乐”尤其令人想到逆境中发奋图
强的浓厚悲剧意识.这种解释一般为后人接受,看似并无大碍.【原文】
孟子曰:“舜发于畎亩①之中,傅说②举于版筑③之间,胶鬲(4)举
于鱼盐之中,管夷吾举于土⑤,孙叔敖举于海(6),百里奚举于市(7).
故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空 乏其身,
行拂乱其所为,所以动心忍性,曾(8)益其所不能.人恒过, 然后能改;
困于心,衡(9)于虑,而后作;征(10)于色,发于声,而后 喻.入则无
法家拂士(11),出则无敌国外患者,国恒亡.然后知生于忧患而死于安乐
也.”
【普遍观点】
原文中先列举舜帝、傅说、胶鬲、管仲、孙叔敖、百里 奚六人出身下层,
然后说“天将降大任于是人也,必先苦其心志……”云云,令人很容易想到意
志的磨练方面,最后一句“生于忧患而死于安乐”尤其令人想到逆境中发奋图
强的浓厚悲剧意识.这种解释一般为后人接受,看似并无大碍.【原文】
孟子曰:“舜发于畎亩①之中,傅说②举于版筑③之间,胶鬲(4)举
于鱼盐之中,管夷吾举于土⑤,孙叔敖举于海(6),百里奚举于市(7).
故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空 乏其身,
行拂乱其所为,所以动心忍性,曾(8)益其所不能.人恒过, 然后能改;
困于心,衡(9)于虑,而后作;征(10)于色,发于声,而后 喻.入则无
法家拂士(11),出则无敌国外患者,国恒亡.然后知生于忧患而死于安乐
也.”
【普遍观点】
原文中先列举舜帝、傅说、胶鬲、管仲、孙叔敖、百里 奚六人出身下层,
然后说“天将降大任于是人也,必先苦其心志……”云云,令人很容易想到意
志的磨练方面,最后一句“生于忧患而死于安乐”尤其令人想到逆境中发奋图
强的浓厚悲剧意识.这种解释一般为后人接受,看似并无大碍.【原文】
孟子曰:“舜发于畎亩①之中,傅说②举于版筑③之间,胶鬲(4)举
于鱼盐之中,管夷吾举于土⑤,孙叔敖举于海(6),百里奚举于市(7).
故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空 乏其身,
行拂乱其所为,所以动心忍性,曾(8)益其所不能.人恒过, 然后能改;
困于心,衡(9)于虑,而后作;征(10)于色,发于声,而后 喻.入则无
法家拂士(11),出则无敌国外患者,国恒亡.然后知生于忧患而死于安乐
也.”
【普遍观点】
原文中先列举舜帝、傅说、胶鬲、管仲、孙叔敖、百里 奚六人出身下层,
然后说“天将降大任于是人也,必先苦其心志……”云云,令人很容易想到意
志的磨练方面,最后一句“生于忧患而死于安乐”尤其令人想到逆境中发奋图
强的浓厚悲剧意识.这种解释一般为后人接受,看似并无大碍.【原文】
孟子曰:“舜发于畎亩①之中,傅说②举于版筑③之间,胶鬲(4)举
于鱼盐之中,管夷吾举于土⑤,孙叔敖举于海(6),百里奚举于市(7).
故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空 乏其身,
行拂乱其所为,所以动心忍性,曾(8)益其所不能.人恒过, 然后能改;
困于心,衡(9)于虑,而后作;征(10)于色,发于声,而后 喻.入则无
法家拂士(11),出则无敌国外患者,国恒亡.然后知生于忧患而死于安乐
也.”
天时不如地利,地利不如人和⑴.
三里之城⑵,七里之郭⑶,环⑷而攻之而不胜.夫环而攻之,必有得天时⑸者矣,然而不胜者,是天时不如地利⑹也.
城非不高也,池⑺非不深也,兵革⑻非不坚利也,米粟非不多也,委⑼而去之,是地利不如人和也.
故曰: 域⑽民不以封疆⒂之界,固⒆国不以山溪⑾之险,威天下不以兵革之利. 得道⒃者多助,失道⒄者寡助.寡助之至⑿,亲戚畔⒀之.多助之至,天下顺之.以天下之所顺,攻亲戚之所畔⒁,故⒅君子有不战,战必胜矣.
【注释】
⑴ [人和]人心所向,内部团结;
⑵ [三里之城]方圆三里的内城;
⑶ [郭]外城;
⑷ [环]包围
⑸ [天时]指有利于作战的天气时令
⑹ [地利]指有利于作战的地理形势
⑺ [池]护城河;
⑻ [兵革]泛指武器装备;兵,武器;革,甲胄,用以护身的盔甲之类;
⑼ [委]放弃;
⑽ [域]这里用作动词,是限制的意思;
⑾ [山溪]地势;
⑿ [至]极点
⒀ [畔]通“叛”:背叛;
⒁ [封疆]划定的疆界
⒂ [得道]实施仁政的君主
⒃ [失道]不实施仁政的君主
⒄ [故]所以
⒅ [固]巩固
[编辑本段]译文
有利于作战的天气和时令不如有利于作战的地理条件,有利于作战的地理条件不如作战中的人心所向、内部团结.
方圆三里的内城,方圆七里的外城,包围着攻打它却不能取胜.包围着攻打它,必定是得到了有利于作战的天气和时令,这样却不能取胜的原因,是因为有利于作战的天气和时令不如有利于作战的地理条件.
城墙不是不高,护城河不是不深,武器装备不是不坚固锐利,粮食不是不多,但守城者弃城而逃,是因为对作战有利的地理形势不如作战中的人心所向、内部团结.
所以说,使人民定居下来而不迁到别的地方去,不能依靠划定边疆的界限,巩固国防不能靠山河的险要,震慑天下不能靠武力的强大,施行仁政的君主,得到帮助支持他的人就多,不施行仁政的君主,得到帮助支持他的人就少.帮助他的人少到了极点,内外亲属都背叛他.帮助他的人多到了极点,天下人都归顺他.凭借天下人都归顺他的条件,攻打被内外亲属背叛的人,所以君子不战则已,战就一定能胜利.

通假字

畔,通:"叛",背叛.

简析

中心论点即篇首两句.孟子提出三个概念:天时、地利、人和,并将这三者加以比较,层层推进.用两个“不如”强调了“人和”的重要性.三者之间的比较,实质上是重在前者与后者的比较,强调指出各种客观及诸多因素在战争中都比不上人的主观条件及“人和”的因素,决定战争胜负的是人而不是物.在比较中立论,给人的印象极其深刻.句式相同,语气十分肯定,斩钉截铁,不容置疑.
二三两段围绕中心论点,连用两个论据进一步论证.第2段选取攻战的例子阐明“天时不如地利”,区区小城,四面受围而不能克,即使有得“天时”者也不能胜,旨在说明“地利”重于天时;第3段同样选取攻战的例子,旨在说明即使在占有“地利”的情况下——“城非不高”“池非不深”“兵革非不坚利”“米粟非不多”,但有人却弃城而逃,因为“地利”亦难比“人和”.这两个例子均非实际战例,而是泛指,即除特殊情况外,一般如此.因而使论战具有普遍的意义和一定的说服力.
以上三段,论证了“天时不如地利,地利不如人和”的道理.第4段的作用是在前三段论述的基础上进一步阐发,将论点的范围由战争推及到治国,从而全面体现孟子的政治主张,使文章更具有普遍意义.其次,“得道”实际上也可理解为“得人心”,即“人和”.得人心者,人心归顺,所到披靡,失人心者,人心相悖,不攻自溃.因而,第4段绝非多余的闲笔.
【原文】
《孟子·告子上》
鱼,我所欲也;熊掌,亦我所欲也,二者不可得兼,舍鱼而取熊掌者也.生,亦我所欲也;义,亦我所欲也,二者不可得兼,舍生而取义者也.生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不为(wéi)苟得也.死亦我所恶(wù),所恶(wù)有甚于死者,故患有所不辟(bì)也. 如使人之所欲莫甚于生,则凡可以得生者何不用也?使人之所恶(wù)莫甚于死者,则凡可以辟(bì)患者何不为(wéi)也?由是则生而有不用也;由是则可以辟(bì)患而有不为(wéi)也.是故所欲有甚于生者,所恶(wù)有甚于死者.非独贤者有是心也,人皆有之,贤者能勿丧耳.
一箪(dān)食,一豆羹(gēng),得之则生,弗(fú)得则死.呼尔而与之,行道之人弗(fú)受;蹴(cù)尔而与之,乞人不屑(xiè)也.万钟则不辩礼义而受之,万钟于我何加焉!为(wèi)宫室之美,妻妾之奉,所识穷乏者得(dé)我与(yú)?乡(xiàng)为(wèi)身死而不受,今为(wèi)宫室之美为(wéi)之;乡为(wèi)身死而不受,今为妻妾之奉为(wéi)之;乡为(wèi)身死而不受,今为所识穷乏者得(dé)我而为(wéi)之;是亦不可以已乎?此之谓失其本心.
[编辑本段]【注释译文】

注释
一、选自《孟子·告子上》,题目是编者加的.《孟子》是记录战国时思想家、教育家、政治家、散文家孟轲及其弟子万章等人的政治、教育、哲学、伦理等思想观点和政治活动的书,现存七篇.261章,3.5万多字.
1.欲:原意为“想要的”,这里引申为“喜欢的”
2.熊掌:熊的脚掌,熊掌比鱼更珍贵、味道更美.古人认为珍贵的食品.
3.得兼:即“兼得”,同时获得.兼,同时进行几件事或据有几样东西.
舍鱼而取熊掌者也,取:选取.舍生而取义者也,取:求取
4.苟得:苟且取得.这里是苟且偷生的意思. 5.患:祸患,灾难.
6. 辟:通“避”,躲避.
7. 如使:如果,假使,下文“使”同义.
8. 凡可以得生者:一切可以得到生存的办法.者,……的办法.
9. 何不用也:什么手段不可用呢?
10.由是则生而有不用也:通过某种办法就可以得到生存,但有的人不用.是,指示代词,指某种办法.
11.非独:不单,不仅.
12.勿丧:不丢掉,不丧失.
13.箪:古代盛饭用的圆竹器.
14.豆:古代一种木制盛食物的器具,高足,上呈圆盘形.
15.呼尔而与之:意思是:(没有礼貌地)吆喝着给他(吃).尔,助词.《礼记·檀弓》记载,有一年齐国大饥荒,黔敖在路上施舍粥.有一个饥饿的人用衣袖遮面而来,黔敖吆喝着让他吃粥.他说,我就是不肯吃嗟来之食才落到这般地步的.这人始终拒绝侮辱性的施舍,后来饿死了.
16.蹴(cù)尔:踢着给他. 蹴:用脚踢.
17.不屑:因轻视而不肯接受,认为不值得,指不愿意接受.
18.万钟则不辩礼义而受之:如果不辨别它是否合乎礼与义就接受优厚的俸禄.万钟,这里指丰厚俸禄.钟,古代的一种量器.则,连词,这里表示假设,意为如果.辩,同“辨”,辨别.
19. 何加:有什么益处. 加:增加,指带来好处.
20.奉:侍奉.
21. 所识穷乏者得我与:所认识的穷困贫苦的人感激我.得,通“德”,恩惠,这里是感激的意思.与,同“欤”,语气助词,译为"吗".读"yú"
22.向为身死而不受:从前(为了“礼义”),宁愿死也不接受(施舍).乡,通“向”,从前.
23. 已:停止,放弃.
24. 本心:本来的思想,即义.
25.是故:因此
26.能:能够
27.舍生而取义者也:而,表并列、顺承
28.所欲有甚于生者. 甚:超过.

译文
鱼是我想要的,熊掌也是我想要的,(如果)这两种东西不能够同时得到的话,那么(我)就舍弃鱼而选择熊掌.生命是我所想要的,道义也是我想要的,(如果)这两种东西不能够同时得到的话,那么就舍弃生命而选择道义.生命是我所想要的,但我想要的还有比生命更重要的东西,所以我不做苟且偷生的事;死亡是我所厌恶的,但我所厌恶的事还有比死亡更讨厌的事,所以有的灾祸我不躲避.如果人们所追求的东西没有超过生命的,那么凡是能够用来求得生存的手段,有什么不能采用呢?如果人们所厌恶的事情没有比死亡更令人讨厌的,那么凡是能够用来逃避灾祸的办法,有什么不能采用呢?因此就生存下来,然而有人不用,因此就可以躲避祸患然而有人不采纳.是因为他们所追求的,有比生命更宝贵的,他们所厌恶的,有比死亡更厉害的事.不仅是贤明的人有这样的本性,人人都有,只不过贤人能够(操守这种品德)使他不丧失罢了.
一碗饭,一碗汤,得到了就可活下去,得不到就会饿死.可是没有礼貌地吆喝着给别人吃,饥饿的路人不肯接受;踢给别人吃,乞丐也不愿意接受.
高官厚禄如果不辨别是否合乎礼义就接受它,这样丰厚的俸禄对我有什么好处呢!是为了住宅的华丽、妻妾的侍奉,所认识的贫穷的人感激我吗?先前(有人为了道义)宁愿死也不肯接受(因得好处而丧义),现在(有人)为了住宅的华丽却接受了;先前(有人为了道义)宁愿死也不肯接受,现在(有人)为了妻妾侍奉却接受了;先前(有人为了道义)宁愿死也不肯接受,现在(有人)为了熟识的穷人感激自己却接受了.
这种做法不是可以停止了吗?这种做法就叫做丧失了本性.