英语翻译青青子衿,悠悠我心.但为君故,沉吟至今.呦呦鹿鸣,食野之苹,我有嘉宾,鼓瑟吹笙.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/29 22:52:56
英语翻译青青子衿,悠悠我心.但为君故,沉吟至今.呦呦鹿鸣,食野之苹,我有嘉宾,鼓瑟吹笙.
xRn@K׎+ *X,XqbX36QEi(%JIB`Z$c׎I{cܼ;5.~o2EKѧ%уz^nf'Ft}+w;q}+4@ChPܝlwTs09 1pzgݹڎ {Z0N:~4޹:] [uQ$jC}Zk_Nڕgv|xYu6%l*?A-_jPLM{reT8+ 6d$Oe &e0iEmK .+9U(rF3"aEs5BDh)_*qX(2Ul_BzVOfK3 FߺHBwOXHdJl4f 盔!%xa##A)*cR&ES#NÂ+h0hs`a:f93H!}|

英语翻译青青子衿,悠悠我心.但为君故,沉吟至今.呦呦鹿鸣,食野之苹,我有嘉宾,鼓瑟吹笙.
英语翻译
青青子衿,悠悠我心.但为君故,沉吟至今.呦呦鹿鸣,食野之苹,我有嘉宾,鼓瑟吹笙.

英语翻译青青子衿,悠悠我心.但为君故,沉吟至今.呦呦鹿鸣,食野之苹,我有嘉宾,鼓瑟吹笙.
对酒当歌,人生几何?
譬如朝露,去日苦多.
慨当以慷,忧思难忘.
何以解忧?唯有杜康.
Here before us, wine and song!
For man does not live long.
Like daybreak dew,
His days are swiftly gone.
Sanguine-souled we have to be!
Though painful memory haunted us yet.
Thoughts and sorrows naught allays,
Save the cup Du Kang first set.

The students from wearing a Green yo, you made me day and night Simu. It is precisely because of your reason, I have been low singing "zijin" song. Under the sun deer Yo Yo Huan-ming, laid-back grazing in the green slope. Once the four-party more capable personnel to housing, I will be playing feather blowing Sheng guests.

去看赤壁2就知道了...里面有..