中译英:一小段文字,就是下面这段文字,其中有个别专业术语不好翻的话可以不翻译.译得好我一定会再加分的,从刘基的《二鬼》看明初士人心态:刘基的传世名作《二鬼》是一首内涵丰富的
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/26 18:42:46
中译英:一小段文字,就是下面这段文字,其中有个别专业术语不好翻的话可以不翻译.译得好我一定会再加分的,从刘基的《二鬼》看明初士人心态:刘基的传世名作《二鬼》是一首内涵丰富的
中译英:一小段文字,
就是下面这段文字,其中有个别专业术语不好翻的话可以不翻译.译得好我一定会再加分的,
从刘基的《二鬼》看明初士人心态:刘基的传世名作《二鬼》是一首内涵丰富的长篇叙事诗,诗歌在艺术技巧层面和思想内容层面都有意地“故弄玄虚”,这种隐晦的表达方式折射出明初文坛所面临的政治高压局面.诗中所塑造的“二鬼” 形象,欲建功立业却受到“天帝”猜忌,正象征着诗人与友人宋濂在明初中央政权中的尴尬处境.
中译英:一小段文字,就是下面这段文字,其中有个别专业术语不好翻的话可以不翻译.译得好我一定会再加分的,从刘基的《二鬼》看明初士人心态:刘基的传世名作《二鬼》是一首内涵丰富的
The seen from " two spirits " of Liu Ji's bright scholar's psychology of the beginning: Liu Ji's masterpiece " two spirits " handed down from ancient times is a meaningful long epic, the poems all " purposely make a mystery of simple things " on the aspect of artistry and thought content aspect willfully, such obscure expression way refracts out the bright political high-pressure situation that the literary world faces for the first time. Image of " two spirits " moulded in the poem, it is suspicious and resentful to want to make contributions and start one's career but receive " Celestial Ruler Supreme God ", symbolizing poet and friend Song Lian's awkward situation in the bright central regime of the beginning.