古文《争雁》翻译
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/08/08 15:02:20
![古文《争雁》翻译](/uploads/image/z/5219027-35-7.jpg?t=%E5%8F%A4%E6%96%87%E3%80%8A%E4%BA%89%E9%9B%81%E3%80%8B%E7%BF%BB%E8%AF%91)
xQ@ERߢ؋
d$$2BB ӯ!ezw}Sר,,^UJV߬;Eat~}$ܷdOE֗Pd(jqQN4z&&>0M2<VL-+ڑ5=LQMK7̶ͬX&2ti#?+,]QPS
Y驐Ŷ5%hԅp3ߡVD22eJ@d
5ybO}E1kX:
иL@U~FXqC'b%>'o+;* >y"_+o&+5g)CnxX "H_K5F~f,2乤lIF: S[
古文《争雁》翻译
古文《争雁》翻译
古文《争雁》翻译
原文:
昔人有睹雁翔者,将援弓射之,曰:“获则烹①.”其弟争曰:“宜燔.②”竟斗而讼于社伯③.社伯请剖雁,烹燔半焉.已而索雁,则凌空远矣.
注释:昔,以前,昔日.①烹,煮.②燔,烤.③ 社伯,地方上的长者.
翻译:从前有个人看到天上的飞雁,准备拿弓射击,一边说:“射下来就煮着吃.”他的弟弟争着说:“雁要烤着才好吃.”互相竟争吵起来,而且同到地方上的长者那里去评理.长者建议把雁剖成两半,用一半煮一半烤的吃法解决了他们的争吵.随后兄弟俩再去找天上的飞雁,早已又高又远地飞走了.