谁能帮我从语法结构的角度上帮我分析一下这句话的意思we have evidently arrived at a question of fact and experience,dependent,like all similar questions,upon evidence.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/28 05:58:43
谁能帮我从语法结构的角度上帮我分析一下这句话的意思we have evidently arrived at a question of fact and experience,dependent,like all similar questions,upon evidence.
xVNA} _ʚRneA ApEgf+^0vŔmbژp3;xCa>14{"o>ӽU-@qņuvK2UaeR 7ҊO.>!)>$-! _ A09X 1$rpNv@-R]t/ (0'{3|pЬeGt+W*n  (g7Ľu:D$Yi6;) ;wHz0D cuJ - (p1ֆ O7xPfm7fhRuæ F7)՘ƭ:f$&ӫ̇\? r"j@xAD0Z#yb*/>}T" %!sl"mū}RU֌H=KaB0teeX:\/%4A=[dЄ@X\d*HxU0Л,~;@Ǡ>1)@<@pG #!^h52c_Bt!@% jŰхEqX̰тB&pdȭ<# 8'qnULoA^]Q8Ov'7sbn?vbn7,hV[~p6&)B{k }ZO}

谁能帮我从语法结构的角度上帮我分析一下这句话的意思we have evidently arrived at a question of fact and experience,dependent,like all similar questions,upon evidence.
谁能帮我从语法结构的角度上帮我分析一下这句话的意思
we have evidently arrived at a question of fact and experience,dependent,like all similar questions,upon evidence.

谁能帮我从语法结构的角度上帮我分析一下这句话的意思we have evidently arrived at a question of fact and experience,dependent,like all similar questions,upon evidence.
,"dependent upon evidence "是用来修饰“fact”的,是介词短语做后置定语.“like all similar questions”是

我们到达了一个明显的事实问题和经验,依赖,像所有类似的问题,在证据。

正常情况应该是这样:We have evidently arrived at a question of fact and experience dependent upon evidence like all similar questions. 其中,"dependent upon evidence "是用来修饰“fact”的,是介词短语做后置定语。“like all similar ques...

全部展开

正常情况应该是这样:We have evidently arrived at a question of fact and experience dependent upon evidence like all similar questions. 其中,"dependent upon evidence "是用来修饰“fact”的,是介词短语做后置定语。“like all similar questions”是一个状语,位置比较灵活,也可以调到句子前面去。这是我的理解,谢谢!

收起

我们明显遇到了一个与经验和实际有关的问题,这得依赖证据,和所有与此类相似的问题一样 。(句子意思根据上下文调整)
arrived at 本意:到达,在此为:遇到,面临。此处 evidently 作明显的、显然的 意思。dependent upon evidence 是前面整个句子的补充说明,like all similar questions 为插入语。...

全部展开

我们明显遇到了一个与经验和实际有关的问题,这得依赖证据,和所有与此类相似的问题一样 。(句子意思根据上下文调整)
arrived at 本意:到达,在此为:遇到,面临。此处 evidently 作明显的、显然的 意思。dependent upon evidence 是前面整个句子的补充说明,like all similar questions 为插入语。

收起

"like all similar questions"是插入语,把前面的"dependent"和后面的"upon evidence"分开了。而"dependent upon evidence"是修饰前面的"a question"的。这句话是什么意思啊?我们的确碰到了一个是事实还是经历的问题,这得依赖证据,像所有与此类似的问题一样。 这句话译成汉语时的措辞还应根据上下文调整一下。...

全部展开

"like all similar questions"是插入语,把前面的"dependent"和后面的"upon evidence"分开了。而"dependent upon evidence"是修饰前面的"a question"的。

收起

谁能帮我从语法结构的角度上帮我分析一下这句话的意思we have evidently arrived at a question of fact and experience,dependent,like all similar questions,upon evidence. 分析let me try again.薄冰的语法书上,讲主语+及物动词+宾语+宾补结构时,有个例句let me try again.请帮我从这个结构的角度分析一下, 请分析一下这句的成分,从汉语语法的角度他答应娶我“ 沉淀的原理为什么baso4 agcl在水里会沉淀,能从物质结构的角度帮我分析一下吗, Thought is already is late,exactly is the earliest time.从语法和句子结构的角度,帮我分析这个句子, 请从语法角度(主 谓 宾)帮我分析一下这个句子,I think she is very ugly. 帮我分析一下结构 it must be terrible tobe grown up请帮我分析一下这句的语法结构 请从物理学的角度帮我分析一下汽车追尾所涉及的物理学知识 大家帮我分析一下这个英语句子的结构和语法,1.Seeing from the hilltop,I find the beatiful scene.这是语法结构?这是什么语法结构,漏写了“什么” as so often happens请您帮我分析一下这句话的语法结构并且翻译一下 麻烦帮我分析一下这个句子的语法结构This is as good an example as the other is.这个句子是什么语法结构呢? 求助,高人帮我分析一下这个英语句子的语法结构! The problem is difficult to be solved 请帮我分析一下此句(Do you know who John Lennon was )的语法结构 请帮我分析一下此句(Do you know who Jone Lennon was )的语法结构 有朋友可以帮我分析一下下面的句子吗 Only by doing so can we both excel in and enjoy our work.有朋友可以帮我从语法的角度仔细分析一下这句子吗?Only by doing so can we both excel in and enjoy our work. fundamental accounting of principles 能不能帮我分析一下语法结构 帮我分析一下句子结构?