英语翻译孔子以山自比,老子以水自比,生动地表现了仁者与智者之异.山的形象巍峨雄壮,草木兽虫以之生,云雨风雷以之出,仁慈而伟大.水的形象柔顺而处下.善利万物而不争,绵绵不绝而攻坚

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/12/01 04:06:08
英语翻译孔子以山自比,老子以水自比,生动地表现了仁者与智者之异.山的形象巍峨雄壮,草木兽虫以之生,云雨风雷以之出,仁慈而伟大.水的形象柔顺而处下.善利万物而不争,绵绵不绝而攻坚
xUnG~k" Xһz١±؎18DH_b4Q/ҫ6<9|燩`[ h?PuZ/T,u#(Ws0wRS5:^ӯv=o0^k}<,iSǫ}3ϫgo`MU> joz3|V ZˋAi/@cw={aUmΫW^o7U_1!z}v%]|M ! o P0w5Զ㸫U0}`FSz-ݨpQKg`G,RXj zP`y/ئ^5Ya~UkA~=pc"o_w·+ԣgUgm3\CކwXDM؄;-Lw "\Id >آMjI'Q1)ܔAl3 $k-!&T2621&DA{di\r+CXwdCH;6Q VZJI3Q8VUN##cħLیbM$1f#`JrjZOansf39*y@uB  9@cĐe& x6]/9aS"d4%O ; CMvєq 31H (QIa)ͥK#M.Kfe Sc}uqPotHA~t!(1AnE"wFIH`l>v^Å['ʈ98PɊ"QKNXI,)xHb2k[$= vf2.I[Y 1lB77o1Z~`ieLMs Fkƙ4-f22q/jJIq+ Sĵus<ɪZ Lfxgr&/m\(z2Z&hn_gIB]vmd).O8Ũƥ{#mkŬeQ@2Fz Ld IF\FX-XiFL,`@Ii7p%d|V

英语翻译孔子以山自比,老子以水自比,生动地表现了仁者与智者之异.山的形象巍峨雄壮,草木兽虫以之生,云雨风雷以之出,仁慈而伟大.水的形象柔顺而处下.善利万物而不争,绵绵不绝而攻坚
英语翻译
孔子以山自比,老子以水自比,生动地表现了仁者与智者之异.山的形象巍峨雄壮,草木兽虫以之生,云雨风雷以之出,仁慈而伟大.水的形象柔顺而处下.善利万物而不争,绵绵不绝而攻坚强考莫之能胜,谦虚而深沉.山岭育养生物,静中有动,水势任其自流.动中有静.孔子乐山.老子乐水,孔子好静(化人以德不以力),老于好动(因势利导不阏滞),不亦宜乎.
这段话英文要怎么说阿~

英语翻译孔子以山自比,老子以水自比,生动地表现了仁者与智者之异.山的形象巍峨雄壮,草木兽虫以之生,云雨风雷以之出,仁慈而伟大.水的形象柔顺而处下.善利万物而不争,绵绵不绝而攻坚
好难,这个去找专业翻译吧

【醉生梦死】
山以人为峰,推澄以水自比!尘世山水推诚出新!天国阶梯折扇而起!苍生梦爱喜相随,日新月异布满天!闻香鸣福龙腾传世,【歆爱何处寻】,纷争赴伏羲之约。灌雨桑田,蕴孕而生!耀光凝神,仰天绕柱!爱烧燎原,(耀眼新星光辉四溅)!紫霞芯炼测铭杰!星辰之泪何其幸福?情根错种染圣境!涙复还!...

全部展开

【醉生梦死】
山以人为峰,推澄以水自比!尘世山水推诚出新!天国阶梯折扇而起!苍生梦爱喜相随,日新月异布满天!闻香鸣福龙腾传世,【歆爱何处寻】,纷争赴伏羲之约。灌雨桑田,蕴孕而生!耀光凝神,仰天绕柱!爱烧燎原,(耀眼新星光辉四溅)!紫霞芯炼测铭杰!星辰之泪何其幸福?情根错种染圣境!涙复还!

收起

Confucius compared himself with the mountain. Laotzi compared himself with the water. That vividly shows the difference between the kind and the wise.
The mountain is high and lofty, out of which...

全部展开

Confucius compared himself with the mountain. Laotzi compared himself with the water. That vividly shows the difference between the kind and the wise.
The mountain is high and lofty, out of which grow the plants and animals, the cloud, rain, wind and thunder. It is kind and great.
The water is low and flexible, benefiting everything without complain. It flows continuously and can attack the the strong. It is modest and deep.
The mountain breeds the living creatures, so there is motion inside stillness.
The water flows automatically by gravity, so there is stillness inside motion.
Confucius liked the mountain and stillness, influencing others by morality instead of force, while Laotzi liked the water and motion, making the best use of the situation without congestion.
Isn't it suitable?

收起

Confucius to Hill since the ratio, I use water from the ratio, a vivid demonstration of benevolent and wise differences. The image of towering majestic mountains, vegetation, insects in the animal hea...

全部展开

Confucius to Hill since the ratio, I use water from the ratio, a vivid demonstration of benevolent and wise differences. The image of towering majestic mountains, vegetation, insects in the animal health, cloud and rain wind and thunder and take it out, and great kindness. The image of the supple of water under the Department. Benefits all things without struggle, endless and the strong tackling Mo examination able to win, humility and deep. Mountain nurturing life, there are quiet animals and water potential to their own devices. There are static action. Confucius Leshan. I Le water, Confucius, a quiet, (who by virtue of not to force), the old was a good move (make the best use is not shut stagnation), it not it would be desirable.

收起