If you feel boring, come to Shenzhen to visit me la.
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/16 09:57:48
If you feel boring, come to Shenzhen to visit me la.
If you feel boring, come to Shenzhen to visit me la.
If you feel boring, come to Shenzhen to visit me la.
If you feel boring, come to Shenzhen to visit me la.
原句是错的啦.
boring 是令人乏味.“如果你感到你让人乏味,就来深圳找我吧!”
因该是“If you feel bored, come to Shenzhen to visit me la.” 如果你烦了就来深圳找我吧.
翻译:
如果你觉得枯燥,来深圳参观我的法语
如果你觉得无聊,那就来深圳看我呀。
I support this one.
如果你觉得无聊,那就来深圳看我呀。
回答者:自由的书虫 - 举人 四级 10-25 03:30
I also support this one.
如果你觉得无聊,那就来深圳看我呀。
回答者:自由的书虫 - 举人 四级 10-25 03:30
第一个翻译, 把 LA 变成法语, 很好笑. 机器翻译露底了.
LA 在这句里面, 是典型香港/广东人写的英语, 就好像说: 「你来深圳看看我啦!」 有些受过高等教育的香港人, 喜欢在英语后加上LA字, 以增加一种地道的英语感觉, 这不一定代表对方英语不好.
至於前句, 则错了, If you feel bored 才对, 全句就是: 「如果你觉得闷, 就来深圳看看我吧!」...
全部展开
第一个翻译, 把 LA 变成法语, 很好笑. 机器翻译露底了.
LA 在这句里面, 是典型香港/广东人写的英语, 就好像说: 「你来深圳看看我啦!」 有些受过高等教育的香港人, 喜欢在英语后加上LA字, 以增加一种地道的英语感觉, 这不一定代表对方英语不好.
至於前句, 则错了, If you feel bored 才对, 全句就是: 「如果你觉得闷, 就来深圳看看我吧!」
收起
如果你觉得无聊,那就来深圳看我呀。
如果你觉得烦了,就来深圳找我吧。