帮我看看这句英文有错吗?Blood for the primers,Latin sword,the release of capacity!有错的话帮我翻译一下,我想表达的是:血为引,拉丁剑,释放能力!ues the blood to introducted,Latin sword,released the ability..我蒙了

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/17 00:38:32
帮我看看这句英文有错吗?Blood for the primers,Latin sword,the release of capacity!有错的话帮我翻译一下,我想表达的是:血为引,拉丁剑,释放能力!ues the blood to introducted,Latin sword,released the ability..我蒙了
xN@_e7 &^5 ] ͶpSQ 9p[]D&Mە(Y:n=-Y8qr2 % MLmabI늭D>bad$P\1fgw/}F/ܭv%X=owpI} {}$V.-VIĜ! h|)-X4&XF5%RER MI#1czq|2DZ^wp{Y #>ʇ N42~w{r2=:'kÈo!cW PuVTeCX$P8EpЏ><Ea 2?^B%㋻}`5)ǜܞ'ॾ;28Qu

帮我看看这句英文有错吗?Blood for the primers,Latin sword,the release of capacity!有错的话帮我翻译一下,我想表达的是:血为引,拉丁剑,释放能力!ues the blood to introducted,Latin sword,released the ability..我蒙了
帮我看看这句英文有错吗?
Blood for the primers,Latin sword,the release of capacity!
有错的话帮我翻译一下,我想表达的是:
血为引,拉丁剑,释放能力!
ues the blood to introducted,Latin sword,released the ability..
我蒙了。

帮我看看这句英文有错吗?Blood for the primers,Latin sword,the release of capacity!有错的话帮我翻译一下,我想表达的是:血为引,拉丁剑,释放能力!ues the blood to introducted,Latin sword,released the ability..我蒙了
对的,不过能力用power会不会好一点

没错,这样就很对

primers by blood,Latin sword,releasing the energy

有错 应该是 ues the blood to introducted, Latin sword,released the ability..
我的翻译是这样的

赞成三楼的说法,能力改为power,其他OK