古诗 李白《登金陵凤凰台》翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/10/01 23:01:55
古诗 李白《登金陵凤凰台》翻译
xSJA~6>@CHz=Cvg$R*FcIi[L)b`MH}w6]ԋ^y3; Q?:pޛm]Ʀ7͡9moU7_O/W 'g(le8 )"I<:Kvtw%}sv`nfNĽhz|?7')f42Vҙ-N?͐xxfoGY\2iN t,>"/fv4&x' %8&YŞQXR؀'(gJu7 UlG%2C!4hԅ !m=XJ}VI) E#Kg \O4թ|J֭)ў]A )D =hPGIȀrV< w)K\nUh_rd~_Owc!EJ**QJ8Nڜ4肱.3^ _㋚ JT7l%*MaL.c.0 Rl";p<7!'[VU W

古诗 李白《登金陵凤凰台》翻译
古诗 李白《登金陵凤凰台》翻译

古诗 李白《登金陵凤凰台》翻译
登金陵凤凰台
凤凰台上凤凰游
凤去台空江自流
吴宫花草埋幽径
晋代衣冠成古丘
三山半落青天外
二水中分白鹭洲
总为浮云能蔽日
长安不见使人愁
On Climbing in Nan-king to the Terrace of Phoenixes
Phoenixes that play here once,so that the place was named for them,
Have abandoned it now to this desolated river;
The paths of Wu Palace are crooked with weeds;
The garments of Chin are ancient dust.
...Like this green horizon halving the Three Peaks,
Like this Island of White Egrets dividing the river,
A cloud has risen between the Light of Heaven and me,
To hide his city from my melancholy heart.