英语翻译同上8688283:用爱去做所有的事 astrophysics:将爱灌注到你所做的一切中后面一句更贴切
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/29 01:02:55
xSn@> *YI`h9);1hHZA
%9cEm>mw|Μgr1N#{.> tUVx>)4}8P]Wzة4-aio#~6!A`ع
Z`6Y4a]>H=QaꃣJ9GbF߉-qdx9WVOâ#>f+Mt}A5S"A-Z^=3;Wm}JZ3"|>Y͖ʻ[Z#,YJ9rB"A18Ԩ3[u*X.,qoPqG;~X_CIrT2)H0h"b?H%M
"she=vylpg.2WC &!=O&rҊ̛L[H`gl+Cǿ "V1Pq\ڰpFP7qI&U6^Yؠ
ϥq7O
4/
英语翻译同上8688283:用爱去做所有的事 astrophysics:将爱灌注到你所做的一切中后面一句更贴切
英语翻译
同上
8688283:用爱去做所有的事
astrophysics:将爱灌注到你所做的一切中
后面一句更贴切
英语翻译同上8688283:用爱去做所有的事 astrophysics:将爱灌注到你所做的一切中后面一句更贴切
将爱灌注到你所做的一切中.
直接的翻译应该是:
让你所做的所有事在爱中被完成.但这样译就太别扭了...
翻译时注意先行词是all,that you do只是后置定语.be done in love当然指的是all所指代的内容.但是必须指出,那个comma其实是多余的.
让你所做的一切,是在爱你
让你所做的一切,都是以爱的名义完成。
愿你以爱的名义做每一件事
让所有的你做什么,做的爱。
that后面是定语从句,修饰all,就是让所有你做的。后面be done in love就是用爱去做。翻译的时候根据个人语言风格,可以翻译很多种,语言吗,没特定的。我翻译就是:用爱去做所有的事。