英语翻译我亲手埋葬我的爱情把这句话翻译成英语怎么说,我用了很多翻译的软件,感觉翻译出来不是很准确,每次翻译出来都不一样!哪个高手可以给我准确的给我翻译一下啊?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 10:53:46
英语翻译我亲手埋葬我的爱情把这句话翻译成英语怎么说,我用了很多翻译的软件,感觉翻译出来不是很准确,每次翻译出来都不一样!哪个高手可以给我准确的给我翻译一下啊?
xRnAIMHy$%6m "*%v-(, N =g9g0kĜ1Fv?ҲE]B鷊9Ra&|\jɜq=" `s>h>-)cKp8t!Teoq]O zyǓEK›?kPZR'9-fE_vNGo(4THͣLA<JjoG gӲY"E)ZNWcbWMzKFBX^%:x'x&v s.`ʛ%

英语翻译我亲手埋葬我的爱情把这句话翻译成英语怎么说,我用了很多翻译的软件,感觉翻译出来不是很准确,每次翻译出来都不一样!哪个高手可以给我准确的给我翻译一下啊?
英语翻译
我亲手埋葬我的爱情
把这句话翻译成英语怎么说,我用了很多翻译的软件,感觉翻译出来不是很准确,每次翻译出来都不一样!哪个高手可以给我准确的给我翻译一下啊?

英语翻译我亲手埋葬我的爱情把这句话翻译成英语怎么说,我用了很多翻译的软件,感觉翻译出来不是很准确,每次翻译出来都不一样!哪个高手可以给我准确的给我翻译一下啊?
I buried my love by myself.

I entombed my love by myself
这样表示就可以了,是正确的(也可能有别的翻译方式的)

I bury (buried) my love with my own hands.
by myself= 意思是一个人去做的事

I bury me personally love

I bury my love by my own hands.

I buried my love on my own.

It's I that buried my love with my own hands.建议用it's…that强调句(应该是I不是me)

I buried by my Love.
me省略了

I buried my love for my head.

I buried my love on my own.

3楼答得最好。
with my own hands 最贴切
还有,用bury比较贴切