“可接受英语面试” 这句话的商务形式的翻译是?全句的翻译可以是 English Interview is acceptable.但是需要把这句话精简,那么是否可以说“English Interview accepted” 呢? 比如我们有时候会用“sth done
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/09/08 18:41:26
“可接受英语面试” 这句话的商务形式的翻译是?全句的翻译可以是 English Interview is acceptable.但是需要把这句话精简,那么是否可以说“English Interview accepted” 呢? 比如我们有时候会用“sth done
“可接受英语面试” 这句话的商务形式的翻译是?
全句的翻译可以是 English Interview is acceptable.
但是需要把这句话精简,那么是否可以说“English Interview accepted” 呢?
比如我们有时候会用“sth done” 意思是说,某事已经完成了.
所以不知道 “English Interview accepted” 是否正确?
“可接受英语面试” 这句话的商务形式的翻译是?全句的翻译可以是 English Interview is acceptable.但是需要把这句话精简,那么是否可以说“English Interview accepted” 呢? 比如我们有时候会用“sth done
1) English Interview accepted 可以接受英语面试,类同English Interview is acceptable;
2) English Interview Accepting 正在接受英语面试
以上语句并不是表示某事已经完成,而仅是表示可以,或正在接受.而要表达面试结束的话,应该是:The english Interview is finished.
English Interview Accepting
动名词表示“正在…”的状态,过去分词则表示“已经…”的状态,所以accepted表示已经收到面试了
这里直接用acceptable最好了,形容词表示状态…所以 “English interview acceptable” 这样可以吗?
我的理解是“English interview accepting ” 表状态,形容...
全部展开
English Interview Accepting
动名词表示“正在…”的状态,过去分词则表示“已经…”的状态,所以accepted表示已经收到面试了
这里直接用acceptable最好了,形容词表示状态…
收起