‘其实每个人的思想都不一样’这句话的英文翻译是什么

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/29 08:28:27
‘其实每个人的思想都不一样’这句话的英文翻译是什么
xRn@i7M15Rj#bMSKh@I L iy_x/#yas97o9-̪{Hka`_Bl.62wY" Lz,>h:{~dkĩKb379.Ƃ :W}WDSPBD"F;dkH0H8<聏&)Zd,sw`o/}{'|[x5~ nopG$f` I2$胤|MʭS,Z.L;; l3heȢIVbtϓbB9Ȇ:H%bF5SrJch"YAQ|ne9I:a5l|ZB!څâ^AUV?ؗrA[ >.~͆l2 5/vC"t~3`K{܃gmRVm- (3R}Eմ ǃk ͛>

‘其实每个人的思想都不一样’这句话的英文翻译是什么
‘其实每个人的思想都不一样’这句话的英文翻译是什么

‘其实每个人的思想都不一样’这句话的英文翻译是什么
In fact多用于文章中间或者接着一个句子后面,to be honest也太正式了吧?actually可以说是最佳的翻译了,不过我认为在这句话里面不需要达到词词对译吧?
我认为“everyone has his own thought"(别告诉我你不知道在不清楚性别情况下都用男他作主语)或者“everybody has a different opinion“
或者“there's no same thoughts”
表达方式很多,只要语句通顺即可~~
顺便说一下, infact一般是接在句子后面,不如我们说:那洪水很大! infact,它冲走了4个房屋 to be honest……
这个千万别在这个句子里面用……绝对不合适