“其真无马邪”中的“其”,为什么一定翻译成“大概”,不能翻译成“他(执策而临之的那个人)”?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/18 00:21:33
“其真无马邪”中的“其”,为什么一定翻译成“大概”,不能翻译成“他(执策而临之的那个人)”?
x͑J@_ LI"i]{6QĦ" Un*bX݈-⻔[R]s\'( cҺϞ_f0UqwDSanj~5J<~1\c CA <Ԃ:#Lg[S"MC$siAXY#'r Sm($1Âی:\ QN K67g?, K*86eYnQZ% )o`

“其真无马邪”中的“其”,为什么一定翻译成“大概”,不能翻译成“他(执策而临之的那个人)”?
“其真无马邪”中的“其”,为什么一定翻译成“大概”,不能翻译成“他(执策而临之的那个人)”?

“其真无马邪”中的“其”,为什么一定翻译成“大概”,不能翻译成“他(执策而临之的那个人)”?