it never rains,it pours中间没有but,貌似 是表天气吧.是没有,but。

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/16 02:30:37
it never rains,it pours中间没有but,貌似 是表天气吧.是没有,but。
xTRA>`K2ߢU>b,/y^n,/JQP, NOB V%U<0ݧO$7ֶ_V7k[w6uCW+;ۆxX&7Wn~ǽcr xkЂ۫\\T}Gd;~qc)XqQ)-[Xs>o_]2Q9C&|_M2 G[noa^&9/f%뽘gH`R^.dqkN^-8k# Y0ʺSǧ[LY"kP"ђ[̿GlT 'Un)}68a~=j(nM%0G񕬀r?xd Vf_TaTkSn: R'"wXl֠,S h"k`gɯ`Q:-%f5M&^J+\R^I$Y8tW;ϝB~2|ЇZOܬzxO{-RDl=M&a^x7Sx)E6&栗97.I$%J Ea TM<_Dr!Pv֎\X^_oiR=,^17% P`wLvb*dgA ɋ uV 5CMszzP`&

it never rains,it pours中间没有but,貌似 是表天气吧.是没有,but。
it never rains,it pours
中间没有but,貌似 是表天气吧.
是没有,but。

it never rains,it pours中间没有but,貌似 是表天气吧.是没有,but。
没有but的解法:
下雨、倾盆大雨虽然与rain、pour对应,但是细微处雨(rain)是成“点”状得下,而pour就是倒水,汉语“下雨”和“倾盆大雨”中都有“雨”字,而英语中pour虽然表示下大雨但没有rain这个字眼包含在内.任何两种语言中都会有很多这种区别.所以,这句话如果精确地说应该是:
这里从不“下雨”,(每次)都是(天上往下)倒水(一样)
如果说 这里从不下雨,这里都是下暴雨,从汉语语义上说就不对了,因为暴雨或倾盆大雨都是雨;如果说 从不下小雨,只下暴雨,句子意思是对了,但是原文并没有说小雨(虽然隐含的意思是这样),夸张法没有表现出来.
这句话中,否定的是(雨)下雨,强调的是(连续的、大量)倒水

没有but?
有but的话是一句谚语 从来不下雨,下雨就是倾盆大雨。
中文最接近的意思是“不鸣则已,一鸣惊人”

祸不单行

“不下则已,一下倾盆”,也可以形容人和事,指不好的事或麻烦一下子全都来了。

这是句俗语,是没有but的 是说天气 意思是 雨一直很大(pour倾盆大雨。。)

pour表示下雨的意思比rain强得多。可以理解成从不下小雨,只下暴雨。

对的,是表天气
意思为:(雨)不下则已,要下就是倾盆暴雨。