It never rains but it pours是什么意思?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/08 21:41:48
It never rains but it pours是什么意思?
xVKSi+N8(-Y,\niiSȮI  !D:;+œ0<,ft{Ϲs{0zc1AR46יiJjV=eFP/3ԼQ$^Ԣrkf{qʦefyv|5&;rߙ61?~Rn{ķV b)3M3yb ljde.;ov~.yVJ<ҋJfG;SaΚ20V탥oaXgmV'L^SgmֈO(^unmVplx)"o'^lf؂;mXr/B ")s|'P1Ua&u@ p]zxr3kKenT="v*X\aj uU@X^[9u7/)PU*gW?ߏIr=dAA!QO6:h\YDbjC+Eح,D5"D"^T DqU!#(#HEnY^!uYu*zE!nFUhPK,& GsLVb ja@`F+<ΐ{<ΆI"& DDL(*9;mH5NeIʍ*9v @Zf' U1w,VkF-q~U,jm=>S{vgmVk}Yp.û{KϋGydpR5{2 aiOHP*u>|-Nmu b@'y=燘 A6Vh9l5&;bEUqӐ1vI<$|}EQcACrj"wHLl_H~F4x띳T&P w`t+P(N&ZHx")țP#KS{.l}v8ɗG9{ljn7IRtoL#jܿ3Mw6/i:Ovc%@}2}0*֙i%cL񝂽T|c뮟݉"'5xʪF%Y{ 5XH:ȑ3lN2ѕY$՚[yeY{b fi?(roKZ F#`8B;*:7@`=qĻxDIEV}B~Ԫ73H#<Z)Tv˩rH"Q6ݜMjeaHzcuL!4!Тςu@ònByz> eWzwXH5h1@[#h48hz_"蒪PN]cҭ,s;6:I2w鰪~UdX%#,x~>Q% uaP E &3ʞ'iY?4>lxiӮ$TFo?

It never rains but it pours是什么意思?
It never rains but it pours是什么意思?

It never rains but it pours是什么意思?
我知道

祸不单行。

It never rains it pours.
不知是巧合还是什么,倒霉的事通常都会接二连三的发生。中文有句话叫‘祸不单行’,其实英文也有相同的说法:It never rains it pours. (不雨则已,一雨倾盆) 也就是喻意‘祸不单行’。西方人也相信坏运气必会来临三次,所以有句话叫Bad luck comes in 3's. 另外It's one thing after an...

全部展开

It never rains it pours.
不知是巧合还是什么,倒霉的事通常都会接二连三的发生。中文有句话叫‘祸不单行’,其实英文也有相同的说法:It never rains it pours. (不雨则已,一雨倾盆) 也就是喻意‘祸不单行’。西方人也相信坏运气必会来临三次,所以有句话叫Bad luck comes in 3's. 另外It's one thing after another.或 A run of bad luck.都是‘屋漏偏逢连夜雨’或‘祸不单行’的意思。
对话
Brian: I can't believe my luck. I must have done something wrong in a past life.
Helen: Why, what's happened?
Brian: Well, this week I got fired, I sprained my ankle, I crashed my car, got my tax bill, got my wallet stolen and put on 10 pounds.
Helen: It never rains it pours right? At least your love life's fine, isn't it?
Brian: Definitely not. My girlfriend caused all this. She’s got to go.
布莱恩::我不能相信我的运气。我一定是前世做错了什么事。
海伦:为什么?发生什么事?
布莱恩:哎,这周内我被解雇、扭伤脚踝、撞了车、收到税单、钱包被偷,还胖了十磅。
海伦:真是祸不单行呀!至少你的爱情生活还很好,对吗?
布莱恩::绝对不是。所有事都是我的女朋友造成的,她必须离开。
有没有看过英国名作家梅斯菲尔 (John Masefield) 的小说Odtaa?那是one damned thing after another的缩略,出自成语Life is just one damned thing after another.(人生无非是一件又一件的倒霉事)。
英文谚语It never rains but it pours. 用现代英文来说,是It never rains without pouring.(不雨则矣,一雨倾盆),意思是事情一发生就接二连三,可以指好事,但多数是指坏事,例如:It never rains but it pours. Shortly after losing his job, he was diagnosed with cancer.(祸不单行,他失业不久,就诊断出患了癌症)。另一句英文谚语Misfortunes never come singly. 和中文成语‘祸不单行’如出一辙。Singly是single(单一)的副词(adverb)写法,He lives singly. 即‘他过着独身生活’。
说到祸福,你有时可用as luck would have it 这说法,意思是‘幸运地’或‘不幸地’,例如:(1) As (ill) luck would have it, I fell sick on the day of the examination.(考试那天,我不幸病倒了)。(2) As (good) luck would have it, I failed to catch the plane that crashed immediately after taking off.(幸而我没赶及搭那架一起飞就坠毁的飞机)。
Luck是不可数名词 (uncountable noun),不可说a luck,但可说a stroke of luck(一件幸运的事),例如:It was a stroke of luck that I missed the plane.(我没赶及搭那架飞机,真幸运)。

收起